-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾子女妻室、與爾營中之外邦客旅、以及為爾析薪汲水者、俱立於主爾之天主前、
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们的妻子儿女、你营中寄居的,从为你砍柴到为你挑水的人,
-
和合本2010(神版-简体)
你们的妻子儿女、你营中寄居的,从为你砍柴到为你挑水的人,
-
当代译本
你们的孩子、妻子和寄居在你们中间为你们砍柴挑水的外族人,
-
圣经新译本
你们的小孩、妻子和在你营中的寄居者,以及为你们劈柴挑水的人,都站在耶和华你们的神面前,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們的妻子兒女、你營中寄居的,從為你砍柴到為你挑水的人,
-
和合本2010(神版-繁體)
你們的妻子兒女、你營中寄居的,從為你砍柴到為你挑水的人,
-
當代譯本
你們的孩子、妻子和寄居在你們中間為你們砍柴挑水的外族人,
-
聖經新譯本
你們的小孩、妻子和在你營中的寄居者,以及為你們劈柴挑水的人,都站在耶和華你們的神面前,
-
呂振中譯本
你們的小孩、妻子、和你營中的寄居者,連給你撿柴的、帶給你打水的、都站立着,
-
文理和合譯本
爾之子女妻室、營中賓旅、自採薪者、及汲水者、俱立於爾上帝耶和華前、
-
New International Version
together with your children and your wives, and the foreigners living in your camps who chop your wood and carry your water.
-
New International Reader's Version
Your children and wives are here with you too. So are the outsiders living in your camps. They chop your wood and carry your water.
-
English Standard Version
your little ones, your wives, and the sojourner who is in your camp, from the one who chops your wood to the one who draws your water,
-
New Living Translation
Your little ones and your wives are with you, as well as the foreigners living among you who chop your wood and carry your water.
-
Christian Standard Bible
your dependents, your wives, and the resident aliens in your camps who cut your wood and draw your water—
-
New American Standard Bible
your little ones, your wives, and the stranger who is within your camps, from the one who gathers your firewood to the one who draws your water,
-
New King James Version
your little ones and your wives— also the stranger who is in your camp, from the one who cuts your wood to the one who draws your water—
-
American Standard Version
your little ones, your wives, and thy sojourner that is in the midst of thy camps, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water;
-
Holman Christian Standard Bible
your children, your wives, and the foreigners in your camps who cut your wood and draw your water—
-
King James Version
Your little ones, your wives, and thy stranger that[ is] in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water:
-
New English Translation
your infants, your wives, and the foreigners living in your encampment, those who chop wood and those who carry water–
-
World English Bible
your little ones, your wives, and the foreigners who are in the middle of your camps, from the one who cuts your wood to the one who draws your water,