<< Deuteronomy 28:62 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Whereas you were as numerous as the stars of heaven, you shall be left few in number, because you did not obey the voice of the Lord your God.
  • 新标点和合本
    你们先前虽然像天上的星那样多,却因不听从耶和华你神的话,所剩的人数就稀少了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们虽然曾像天上的星那样多,却因不听从耶和华—你上帝的话,所剩的人丁就稀少了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们虽然曾像天上的星那样多,却因不听从耶和华—你神的话,所剩的人丁就稀少了。
  • 当代译本
    如果你们不听从你们的上帝耶和华的话,即使你们的人数多如天上的星,也将所剩无几。
  • 圣经新译本
    你们以前虽然像天上的星那么多,现在剩下的人数却寥寥可数,因为你不听从耶和华你的神的话。
  • 新標點和合本
    你們先前雖然像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華-你神的話,所剩的人數就稀少了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們雖然曾像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華-你上帝的話,所剩的人丁就稀少了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們雖然曾像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華-你神的話,所剩的人丁就稀少了。
  • 當代譯本
    如果你們不聽從你們的上帝耶和華的話,即使你們的人數多如天上的星,也將所剩無幾。
  • 聖經新譯本
    你們以前雖然像天上的星那麼多,現在剩下的人數卻寥寥可數,因為你不聽從耶和華你的神的話。
  • 呂振中譯本
    你們先前雖像天上的星那麼多,現在剩下的、人數稀少了,因為你不聽永恆主你的上帝的聲音。
  • 文理和合譯本
    昔爾人數、如天星之多、因不聽爾上帝耶和華命、致所遺無幾、
  • 文理委辦譯本
    昔爾人數、如天星之眾多、以不從爾上帝耶和華命、故致大滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹初如天星之眾多、以爾不聽從主爾天主之命、故所遺者無幾、
  • New International Version
    You who were as numerous as the stars in the sky will be left but few in number, because you did not obey the Lord your God.
  • New International Reader's Version
    At one time you were as many as the stars in the sky. But there will only be a few of you left. That’s because you didn’t obey the Lord your God.
  • New Living Translation
    Though you become as numerous as the stars in the sky, few of you will be left because you would not listen to the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    Though you were as numerous as the stars of the sky, you will be left with only a few people, because you did not obey the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    Then you will be left few in number, whereas you were as numerous as the stars of heaven, because you did not obey the Lord your God.
  • New King James Version
    You shall be left few in number, whereas you were as the stars of heaven in multitude, because you would not obey the voice of the Lord your God.
  • American Standard Version
    And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou didst not hearken unto the voice of Jehovah thy God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Though you were as numerous as the stars of the sky, you will be left with only a few people, because you did not obey the Lord your God.
  • King James Version
    And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God.
  • New English Translation
    There will be very few of you left, though at one time you were as numerous as the stars in the sky, because you will have disobeyed the LORD your God.
  • World English Bible
    You will be left few in number, even though you were as the stars of the sky for multitude, because you didn’t listen to Yahweh your God’s voice.

交叉引用

  • Deuteronomy 10:22
    Your fathers went down to Egypt seventy persons, and now the Lord your God has made you as numerous as the stars of heaven.
  • Nehemiah 9:23
    You multiplied their children as the stars of heaven, and you brought them into the land that you had told their fathers to enter and possess.
  • Deuteronomy 4:27
    And the Lord will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the Lord will drive you.
  • Nehemiah 7:4
    The city was wide and large, but the people within it were few, and no houses had been rebuilt.
  • Jeremiah 42:2
    and said to Jeremiah the prophet,“ Let our plea for mercy come before you, and pray to the Lord your God for us, for all this remnant— because we are left with but a few, as your eyes see us—
  • 2 Kings 24 14
    He carried away all Jerusalem and all the officials and all the mighty men of valor, 10,000 captives, and all the craftsmen and the smiths. None remained, except the poorest people of the land.
  • Romans 9:27-29
    And Isaiah cries out concerning Israel:“ Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will be saved,for the Lord will carry out his sentence upon the earth fully and without delay.”And as Isaiah predicted,“ If the Lord of hosts had not left us offspring, we would have been like Sodom and become like Gomorrah.”
  • Mark 13:20
    And if the Lord had not cut short the days, no human being would be saved. But for the sake of the elect, whom he chose, he shortened the days.
  • 2 Kings 13 7
    For there was not left to Jehoahaz an army of more than fifty horsemen and ten chariots and ten thousand footmen, for the king of Syria had destroyed them and made them like the dust at threshing.
  • Isaiah 24:6
    Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants suffer for their guilt; therefore the inhabitants of the earth are scorched, and few men are left.
  • Leviticus 26:22
    And I will let loose the wild beasts against you, which shall bereave you of your children and destroy your livestock and make you few in number, so that your roads shall be deserted.
  • Jeremiah 52:28-30
    This is the number of the people whom Nebuchadnezzar carried away captive: in the seventh year, 3,023 Judeans;in the eighteenth year of Nebuchadnezzar he carried away captive from Jerusalem 832 persons;in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Judeans 745 persons; all the persons were 4,600.
  • Isaiah 1:9
    If the Lord of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomorrah.