主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命记 28:46
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
这些诅咒必在你和你后裔身上成为神迹奇事,直到永远!
新标点和合本
这些咒诅必在你和你后裔的身上成为异迹奇事,直到永远!
和合本2010(上帝版-简体)
这些诅咒必在你和你后裔身上成为神迹奇事,直到永远!
当代译本
这些咒诅要永远成为你们和你们子孙的警戒和征兆。
圣经新译本
这些咒诅必在你和你的后裔身上成为异迹和奇事,直到永远。
新標點和合本
這些咒詛必在你和你後裔的身上成為異蹟奇事,直到永遠!
和合本2010(上帝版-繁體)
這些詛咒必在你和你後裔身上成為神蹟奇事,直到永遠!
和合本2010(神版-繁體)
這些詛咒必在你和你後裔身上成為神蹟奇事,直到永遠!
當代譯本
這些咒詛要永遠成為你們和你們子孫的警戒和徵兆。
聖經新譯本
這些咒詛必在你和你的後裔身上成為異蹟和奇事,直到永遠。
呂振中譯本
這些咒詛必在你身上成為異迹奇事,就是在你苗裔身上、也必如此、直到永遠。
文理和合譯本
凡此諸詛、必為異蹟奇事於爾、爰及子孫、歷世靡暨、
文理委辦譯本
禍及爾身、至於子孫、人必視為駭異、垂為儆戒、歷世勿替。
施約瑟淺文理新舊約聖經
此諸禍不離爾及爾子孫、使人視為怪異、當為鑒戒、至於永遠、
New International Version
They will be a sign and a wonder to you and your descendants forever.
New International Reader's Version
These curses will remain as signs and awful judgments against you and your children after you forever.
English Standard Version
They shall be a sign and a wonder against you and your offspring forever.
New Living Translation
These horrors will serve as a sign and warning among you and your descendants forever.
Christian Standard Bible
These curses will be a sign and a wonder against you and your descendants forever.
New American Standard Bible
And they will become a sign and a wonder against you and your descendants forever.
New King James Version
And they shall be upon you for a sign and a wonder, and on your descendants forever.
American Standard Version
and they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
Holman Christian Standard Bible
These curses will be a sign and a wonder against you and your descendants forever.
King James Version
And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
New English Translation
These curses will be a perpetual sign and wonder with reference to you and your descendants.
World English Bible
They will be for a sign and for a wonder to you and to your offspring forever.
交叉引用
以赛亚书 8:18
看哪,我与耶和华所赐给我的儿女成了以色列的预兆和奇迹,这是从住在锡安山万军之耶和华来的。
以西结书 14:8
我要向那人变脸,使他成为警戒和笑柄,并且我要把他从我民中剪除;你们就知道我是耶和华。
申命记 28:37
你在耶和华赶你到的万民中,要令人惊骇,成为笑柄,被人讥诮。
申命记 29:28
耶和华在怒气、愤怒、大恼恨中将他们从本地拔出来,扔到别的地上,像今日一样。’
耶利米书 25:18
其中有耶路撒冷和犹大的城镇,并耶路撒冷的君王与领袖;因此这城镇荒凉,令人惊骇、嗤笑、诅咒,正如今日一样。
申命记 29:20
耶和华必不愿饶恕他;耶和华的怒气与妒忌必向他如烟冒出,将这书上所写的一切诅咒都加在他身上,耶和华也要从天下涂去他的名。
申命记 28:59
耶和华就必将奇异的灾害,就是严重持久的灾害和长期难治的疾病,加在你和你后裔的身上。
耶利米书 19:8
我必使这城令人惊骇嘲笑;凡路过的,必因这城所遭的灾难惊骇嘲笑。
以西结书 23:32-33
主耶和华如此说:“你必喝你姊姊的杯,那杯又深又广,盛得很多,使你遭受嗤笑讥刺。你必酩酊大醉,满有愁苦。你姊姊撒玛利亚的杯,惊骇和凄凉的杯,
以西结书 36:20
他们到了所去的列国,使我的圣名被亵渎;因为人谈论他们说,这是耶和华的子民,却从耶和华的地出来。
哥林多前书 10:11
这些事发生在他们身上,要作为鉴戒,而且写下来正是要警戒我们这末世的人。