<< Deuteronomy 28:15 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ But if you do not obey the LORD your God by carefully following all his commands and statutes I am giving you today, all these curses will come and overtake you:
  • 新标点和合本
    “你若不听从耶和华你神的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这以下的咒诅都必追随你,临到你身上:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你若不听从耶和华—你上帝的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这一切的诅咒必临到你身上,追随你:
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你若不听从耶和华—你神的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这一切的诅咒必临到你身上,追随你:
  • 当代译本
    “你们若不听从你们的上帝耶和华,不谨遵祂今天借我吩咐你们的一切诫命和律例,祂必使以下的咒诅临到你们。
  • 圣经新译本
    “但是,如果你不听从耶和华你神的话,不谨守遵行我今日吩咐你的一切诫命和律例,以下这一切咒诅就必临到你身上,把你赶上。
  • 新標點和合本
    「你若不聽從耶和華-你神的話,不謹守遵行他的一切誡命律例,就是我今日所吩咐你的,這以下的咒詛都必追隨你,臨到你身上:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你若不聽從耶和華-你上帝的話,不謹守遵行他的一切誡命律例,就是我今日所吩咐你的,這一切的詛咒必臨到你身上,追隨你:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你若不聽從耶和華-你神的話,不謹守遵行他的一切誡命律例,就是我今日所吩咐你的,這一切的詛咒必臨到你身上,追隨你:
  • 當代譯本
    「你們若不聽從你們的上帝耶和華,不謹遵祂今天藉我吩咐你們的一切誡命和律例,祂必使以下的咒詛臨到你們。
  • 聖經新譯本
    “但是,如果你不聽從耶和華你神的話,不謹守遵行我今日吩咐你的一切誡命和律例,以下這一切咒詛就必臨到你身上,把你趕上。
  • 呂振中譯本
    『但將來你若不聽永恆主你的上帝的聲音,而謹慎遵行他一切的誡命律例、就是我今日所吩咐你的,以下這一切咒詛就必臨到你,把你趕上。
  • 文理和合譯本
    如爾不聽爾上帝耶和華之言、不守其誡命典章、我今日所諭爾者、則此諸詛、必臨及爾、
  • 文理委辦譯本
    如爾不聽從爾上帝耶和華之命、不守我今日所傳之禁令禮儀、則必服咒詛、禍及其身、今詳言之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾不聽從主爾天主之言、不謹守遵行其一切誡命律例、即我今日所諭爾者、則必負詛、此諸禍必降於爾、臨及爾身、
  • New International Version
    However, if you do not obey the Lord your God and do not carefully follow all his commands and decrees I am giving you today, all these curses will come on you and overtake you:
  • New International Reader's Version
    But suppose you don’t obey the Lord your God. And you aren’t careful to obey all his commands and rules I’m giving you today. Then he will send curses on you. They’ll catch up with you. Here are those curses.
  • English Standard Version
    “ But if you will not obey the voice of the Lord your God or be careful to do all his commandments and his statutes that I command you today, then all these curses shall come upon you and overtake you.
  • New Living Translation
    “ But if you refuse to listen to the Lord your God and do not obey all the commands and decrees I am giving you today, all these curses will come and overwhelm you:
  • New American Standard Bible
    “ But it shall come about, if you do not obey the Lord your God, to be careful to follow all His commandments and His statutes which I am commanding you today, that all these curses will come upon you and overtake you:
  • New King James Version
    “ But it shall come to pass, if you do not obey the voice of the Lord your God, to observe carefully all His commandments and His statutes which I command you today, that all these curses will come upon you and overtake you:
  • American Standard Version
    But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day, that all these curses shall come upon thee, and overtake thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But if you do not obey the Lord your God by carefully following all His commands and statutes I am giving you today, all these curses will come and overtake you:
  • King James Version
    But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee:
  • New English Translation
    “ But if you ignore the LORD your God and are not careful to keep all his commandments and statutes I am giving you today, then all these curses will come upon you in full force:
  • World English Bible
    But it shall come to pass, if you will not listen to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments and his statutes which I command you today, that all these curses will come on you and overtake you.

交叉引用

  • Malachi 2:2
    If you don’t listen, and if you don’t take it to heart to honor my name,” says the LORD of Armies,“ I will send a curse among you, and I will curse your blessings. In fact, I have already begun to curse them because you are not taking it to heart.
  • Deuteronomy 28:2
    All these blessings will come and overtake you, because you obey the LORD your God:
  • Galatians 3:10
    For all who rely on the works of the law are under a curse, because it is written, Everyone who does not do everything written in the book of the law is cursed.
  • Deuteronomy 29:20
    The LORD will not be willing to forgive him. Instead, his anger and jealousy will burn against that person, and every curse written in this scroll will descend on him. The LORD will blot out his name under heaven,
  • Lamentations 2:17
    The LORD has done what he planned; he has accomplished his decree, which he ordained in days of old. He has demolished without compassion, letting the enemy gloat over you and exalting the horn of your adversaries.
  • Daniel 9:11-13
    All Israel has broken your law and turned away, refusing to obey you. The promised curse written in the law of Moses, the servant of God, has been poured out on us because we have sinned against him.He has carried out his words that he spoke against us and against our rulers by bringing on us a disaster that is so great that nothing like what has been done to Jerusalem has ever been done under all of heaven.Just as it is written in the law of Moses, all this disaster has come on us, yet we have not sought the favor of the LORD our God by turning from our iniquities and paying attention to your truth.
  • Romans 2:8-9
    but wrath and anger to those who are self-seeking and disobey the truth while obeying unrighteousness.There will be affliction and distress for every human being who does evil, first to the Jew, and also to the Greek;
  • Joshua 23:15
    Since every good thing the LORD your God promised you has come about, so he will bring on you every bad thing until he has annihilated you from this good land the LORD your God has given you.
  • Leviticus 26:14-46
    “ But if you do not obey me and observe all these commands—if you reject my statutes and despise my ordinances, and do not observe all my commands— and break my covenant,then I will do this to you: I will bring terror on you— wasting disease and fever that will cause your eyes to fail and your life to ebb away. You will sow your seed in vain because your enemies will eat it.I will turn against you, so that you will be defeated by your enemies. Those who hate you will rule over you, and you will flee even though no one is pursuing you.“ But if after these things you will not obey me, I will proceed to discipline you seven times for your sins.I will break down your strong pride. I will make your sky like iron and your land like bronze,and your strength will be used up for nothing. Your land will not yield its produce, and the trees of the land will not bear their fruit.“ If you act with hostility toward me and are unwilling to obey me, I will multiply your plagues seven times for your sins.I will send wild animals against you that will deprive you of your children, ravage your livestock, and reduce your numbers until your roads are deserted.“ If in spite of these things you do not accept my discipline, but act with hostility toward me,then I will act with hostility toward you; I also will strike you seven times for your sins.I will bring a sword against you to execute the vengeance of the covenant. Though you withdraw into your cities, I will send a pestilence among you, and you will be delivered into enemy hands.When I cut off your supply of bread, ten women will bake your bread in a single oven and ration out your bread by weight, so that you will eat but not be satisfied.“ And if in spite of this you do not obey me but act with hostility toward me,I will act with furious hostility toward you; I will also discipline you seven times for your sins.You will eat the flesh of your sons; you will eat the flesh of your daughters.I will destroy your high places, cut down your shrines, and heap your lifeless bodies on the lifeless bodies of your idols; I will reject you.I will reduce your cities to ruins and devastate your sanctuaries. I will not smell the pleasing aroma of your sacrifices.I also will devastate the land, so that your enemies who come to live there will be appalled by it.But I will scatter you among the nations, and I will draw a sword to chase after you. So your land will become desolate, and your cities will become ruins.“ Then the land will make up for its Sabbath years during the time it lies desolate, while you are in the land of your enemies. At that time the land will rest and make up for its Sabbaths.As long as it lies desolate, it will have the rest it did not have during your Sabbaths when you lived there.“ I will put anxiety in the hearts of those of you who survive in the lands of their enemies. The sound of a wind-driven leaf will put them to flight, and they will flee as one flees from a sword, and fall though no one is pursuing them.They will stumble over one another as if fleeing from a sword though no one is pursuing them. You will not be able to stand against your enemies.You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.Those who survive in the lands of your enemies will waste away because of their iniquity; they will also waste away because of their ancestors’ iniquities along with theirs.“ But when they confess their iniquity and the iniquity of their ancestors— their unfaithfulness that they practiced against me, and how they acted with hostility toward me,and I acted with hostility toward them and brought them into the land of their enemies— and when their uncircumcised hearts are humbled and they make amends for their iniquity,then I will remember my covenant with Jacob. I will also remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.For the land abandoned by them will make up for its Sabbaths by lying desolate without the people, while they make amends for their iniquity, because they rejected my ordinances and abhorred my statutes.Yet in spite of this, while they are in the land of their enemies, I will not reject or abhor them so as to destroy them and break my covenant with them, since I am the LORD their God.For their sake I will remember the covenant with their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations to be their God; I am the LORD.”These are the statutes, ordinances, and laws the LORD established between himself and the Israelites through Moses on Mount Sinai.
  • Deuteronomy 27:15-26
    ‘ The person who makes a carved idol or cast image, which is detestable to the LORD, the work of a craftsman, and sets it up in secret is cursed.’ And all the people will reply,‘ Amen!’‘ The one who dishonors his father or mother is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who moves his neighbor’s boundary marker is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who leads a blind person astray on the road is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who denies justice to a resident alien, a fatherless child, or a widow is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who sleeps with his father’s wife is cursed, for he has violated his father’s marriage bed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who has sexual intercourse with any animal is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who sleeps with his sister, whether his father’s daughter or his mother’s daughter is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who sleeps with his mother-in-law is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who secretly kills his neighbor is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ The one who accepts a bribe to kill an innocent person is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’‘ Anyone who does not put the words of this law into practice is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’
  • Isaiah 3:11
    Woe to the wicked— it will go badly for them, for what they have done will be done to them.