<< Deuteronomy 28:13 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will make you the head and not the tail; you will only move upward and never downward if you listen to the Lord your God’s commands I am giving you today and are careful to follow them.
  • 新标点和合本
    你若听从耶和华你神的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,不偏左右,也不随从侍奉别神,耶和华就必使你作首不作尾,但居上不居下。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你若听从耶和华—你上帝的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,耶和华就必使你作首不作尾,居上不居下,
  • 和合本2010(神版-简体)
    你若听从耶和华—你神的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,耶和华就必使你作首不作尾,居上不居下,
  • 当代译本
    你们若听从你们的上帝耶和华借我今天吩咐你们的诫命,谨慎遵行,毫不偏离,也不随从、供奉别的神明,祂必使你们做首不做尾,居上不居下。
  • 圣经新译本
    耶和华必使你作头不作尾,居上不居下,只要你听从耶和华你的神的诫命,就是我今日吩咐你的,谨守遵行;
  • 新標點和合本
    你若聽從耶和華-你神的誡命,就是我今日所吩咐你的,謹守遵行,不偏左右,也不隨從事奉別神,耶和華就必使你作首不作尾,但居上不居下。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你若聽從耶和華-你上帝的誡命,就是我今日所吩咐你的,謹守遵行,耶和華就必使你作首不作尾,居上不居下,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你若聽從耶和華-你神的誡命,就是我今日所吩咐你的,謹守遵行,耶和華就必使你作首不作尾,居上不居下,
  • 當代譯本
    你們若聽從你們的上帝耶和華藉我今天吩咐你們的誡命,謹慎遵行,毫不偏離,也不隨從、供奉別的神明,祂必使你們做首不做尾,居上不居下。
  • 聖經新譯本
    耶和華必使你作頭不作尾,居上不居下,只要你聽從耶和華你的神的誡命,就是我今日吩咐你的,謹守遵行;
  • 呂振中譯本
    永恆主必使你做頭不做尾,但居上不居下,如果你聽從永恆主你的上帝的誡命、就是我今日所吩咐你的,謹慎遵行,
  • 文理和合譯本
    如爾聽從爾上帝耶和華之誡命、我今日所諭爾者、謹守遵行、不偏左右、離我今日所諭之言、不從他神、而崇事之、則耶和華必以爾為首、不以爾為尾、使爾居上、不居於下、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華必以爾為端、不以爾為末、使爾獨在於上、不在於下、我今日所傳上帝耶和華之命、爾當聽從、遵行勿失。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必使爾為首、不使爾為尾、使爾獨居上、不居下、如爾聽從主爾天主之誡命、即我今日所諭爾者、謹守遵行、不違我今日所諭爾之諸言、不偏於左、不偏於右、不從異邦之神而崇事之、則必蒙此諸福、○
  • New International Version
    The Lord will make you the head, not the tail. If you pay attention to the commands of the Lord your God that I give you this day and carefully follow them, you will always be at the top, never at the bottom.
  • New International Reader's Version
    The Lord your God will make you leaders, not followers. Pay attention to his commands that I’m giving you today. Be careful to obey them. Then you will always be on top. You will never be on the bottom.
  • English Standard Version
    And the Lord will make you the head and not the tail, and you shall only go up and not down, if you obey the commandments of the Lord your God, which I command you today, being careful to do them,
  • New Living Translation
    If you listen to these commands of the Lord your God that I am giving you today, and if you carefully obey them, the Lord will make you the head and not the tail, and you will always be on top and never at the bottom.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will make you the head and not the tail; you will only move upward and never downward if you listen to the LORD your God’s commands I am giving you today and are careful to follow them.
  • New American Standard Bible
    And the Lord will make you the head and not the tail, and you will only be above, and not be underneath, if you listen to the commandments of the Lord your God which I am commanding you today, to follow them carefully,
  • New King James Version
    And the Lord will make you the head and not the tail; you shall be above only, and not be beneath, if you heed the commandments of the Lord your God, which I command you today, and are careful to observe them.
  • American Standard Version
    And Jehovah will make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if thou shalt hearken unto the commandments of Jehovah thy God, which I command thee this day, to observe and to do them,
  • King James Version
    And the LORD shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if that thou hearken unto the commandments of the LORD thy God, which I command thee this day, to observe and to do[ them]:
  • New English Translation
    The LORD will make you the head and not the tail, and you will always end up at the top and not at the bottom, if you obey his commandments which I am urging you today to be careful to do.
  • World English Bible
    Yahweh will make you the head, and not the tail. You will be above only, and you will not be beneath, if you listen to the commandments of Yahweh your God which I command you today, to observe and to do,

交叉引用

  • Deuteronomy 28:1
    “ Now if you faithfully obey the Lord your God and are careful to follow all His commands I am giving you today, the Lord your God will put you far above all the nations of the earth.
  • Deuteronomy 4:6-9
    Carefully follow them, for this will show your wisdom and understanding in the eyes of the peoples. When they hear about all these statutes, they will say,‘ This great nation is indeed a wise and understanding people.’For what great nation is there that has a god near to it as the Lord our God is to us whenever we call to Him?And what great nation has righteous statutes and ordinances like this entire law I set before you today?“ Only be on your guard and diligently watch yourselves, so that you don’t forget the things your eyes have seen and so that they don’t slip from your mind as long as you live. Teach them to your children and your grandchildren.
  • Philippians 1:27
    Just one thing: Live your life in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or am absent, I will hear about you that you are standing firm in one spirit, with one mind, working side by side for the faith that comes from the gospel,
  • Isaiah 9:14-15
    So the Lord cut off Israel’s head and tail, palm branch and reed in a single day.The head is the elder, the honored one; the tail is the prophet, the lying teacher.
  • Numbers 24:18-19
    Edom will become a possession; Seir will become a possession of its enemies, but Israel will be triumphant.One who comes from Jacob will rule; he will destroy the city’s survivors.