<< 申命記 27:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    毋雕鏤石、以築斯壇、必獻燔祭於其上、奉事爾上帝耶和華、
  • 新标点和合本
    要用没有凿过的石头筑耶和华你神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要用没有凿过的石头筑耶和华—你上帝的坛,在坛上将燔祭献给耶和华—你的上帝,
  • 和合本2010(神版-简体)
    要用没有凿过的石头筑耶和华—你神的坛,在坛上将燔祭献给耶和华—你的神,
  • 当代译本
    要用未凿过的石头为你们的上帝耶和华筑一座坛,在上面献燔祭给祂;
  • 圣经新译本
    你要用没有凿过的整块石头筑耶和华你的神的坛;在坛上你要献上燔祭给耶和华你的神;
  • 新標點和合本
    要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華-你的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你上帝的壇,在壇上將燔祭獻給耶和華-你的上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你神的壇,在壇上將燔祭獻給耶和華-你的神,
  • 當代譯本
    要用未鑿過的石頭為你們的上帝耶和華築一座壇,在上面獻燔祭給祂;
  • 聖經新譯本
    你要用沒有鑿過的整塊石頭築耶和華你的神的壇;在壇上你要獻上燔祭給耶和華你的神;
  • 呂振中譯本
    你要用沒有鑿過的整塊石頭為永恆主你的上帝築祭壇;在祭壇上向永恆主你的上帝獻上燔祭;
  • 文理和合譯本
    建爾上帝耶和華之壇、必以未經雕鑿之石在壇之上、獻燔祭於爾上帝耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當以未經雕鑿之石、建主爾天主之祭臺、臺上獻火焚祭於主爾之天主、
  • New International Version
    Build the altar of the Lord your God with fieldstones and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • New International Reader's Version
    Use stones you find in the fields to build his altar. Then offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • English Standard Version
    you shall build an altar to the Lord your God of uncut stones. And you shall offer burnt offerings on it to the Lord your God,
  • New Living Translation
    Build the altar of uncut stones, and use it to offer burnt offerings to the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    Use uncut stones to build the altar of the LORD your God and offer burnt offerings to the LORD your God on it.
  • New American Standard Bible
    You shall build the altar of the Lord your God of uncut stones, and you shall offer on it burnt offerings to the Lord your God;
  • New King James Version
    You shall build with whole stones the altar of the Lord your God, and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • American Standard Version
    Thou shalt build the altar of Jehovah thy God of unhewn stones; and thou shalt offer burnt- offerings thereon unto Jehovah thy God:
  • Holman Christian Standard Bible
    Use uncut stones to build the altar of the Lord your God and offer burnt offerings to the Lord your God on it.
  • King James Version
    Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:
  • New English Translation
    You must build the altar of the LORD your God with whole stones and offer burnt offerings on it to the LORD your God.
  • World English Bible
    You shall build Yahweh your God’s altar of uncut stones. You shall offer burnt offerings on it to Yahweh your God.

交叉引用

  • 利未記 1:1-17
    耶和華在會幕、召摩西曰、當告以色列族云、爾中有人欲獻牲為禮、必以牛羊奉我、如欲燔牛、必取牡者、純潔是務、牽至會幕前、冀我悅納。按手其上、則悅納可希、罪愆可贖。當宰牛於我前、亞倫子孫為祭司、必攜其血、至會幕前、灑於壇四周、剝取其皮、剖分其肉、亞倫子孫、必燃火於壇、陳柴其上、所剖者、首及脂、亞倫子孫為祭司、必置諸壇上、陳於柴、爇以火。其臟其足、以水洗滌、祭司焚之於壇、是為燔祭、取其馨香、以奉事我。○如欲燔羊、則綿羊可、山羊亦可、必取牡者、純潔是務、於壇之北、宰羊於我前、亞倫子孫為祭司、必灑血於壇四周、剖分其羊、首及脂、祭司臚陳壇上、置於柴、爇以火、其臟其足、以水洗滌、悉焚於壇、是為燔祭、取其馨香、以奉事我。○如欲燔禽奉我、則鳲鳩可、雛鴿亦可、祭司攜至壇前、折其項、而焚於壇、瀝血壇旁、必去其腱、脫其毛、於壇東向棄灰之處。剖禽之翼、而弗中判、置於壇、陳於柴、爇以火、是為燔祭、取其馨香、以奉事我。
  • 以弗所書 5:2
    亦當用愛、效基督愛我、緣我舍身、獻己為祭、馨香於上帝前、