<< 申命記 27:13 >>

本节经文

  • 當代譯本
    呂便、迦得、亞設、西布倫、但和拿弗他利支派要站在以巴路山上宣告咒詛。
  • 新标点和合本
    流便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利六个支派的人都要站在以巴路山上宣布咒诅。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    吕便、迦得、亚设、西布伦、但和拿弗他利等支派的人要站在以巴路山上宣布诅咒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    吕便、迦得、亚设、西布伦、但和拿弗他利等支派的人要站在以巴路山上宣布诅咒。
  • 当代译本
    吕便、迦得、亚设、西布伦、但和拿弗他利支派要站在以巴路山上宣告咒诅。
  • 圣经新译本
    流本、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利等支派的人,要站在以巴路山上宣布咒诅的话。
  • 新標點和合本
    呂便、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利六個支派的人都要站在以巴路山上宣布咒詛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    呂便、迦得、亞設、西布倫、但和拿弗他利等支派的人要站在以巴路山上宣佈詛咒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    呂便、迦得、亞設、西布倫、但和拿弗他利等支派的人要站在以巴路山上宣佈詛咒。
  • 聖經新譯本
    流本、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利等支派的人,要站在以巴路山上宣布咒詛的話。
  • 呂振中譯本
    以下這些支派的人、如便、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利、要站在以巴路山上說咒詛的話。
  • 文理和合譯本
    流便、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利諸支派、當立於以巴路山、宣其詛詞、
  • 文理委辦譯本
    使流便、伽得、亞設、西布倫、但、納大利、立於以八山、言所當服之咒詛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    流便、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利、當立於以八山、以宣咒詛之言、
  • New International Version
    And these tribes shall stand on Mount Ebal to pronounce curses: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan and Naphtali.
  • New International Reader's Version
    The other six tribes will stand on Mount Ebal to announce some curses. Those tribes are Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan and Naphtali.
  • English Standard Version
    And these shall stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
  • New Living Translation
    And the tribes of Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali must stand on Mount Ebal to proclaim a curse.
  • Christian Standard Bible
    And these tribes will stand on Mount Ebal to deliver the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
  • New American Standard Bible
    For the curse, these tribes shall stand on Mount Ebal: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
  • New King James Version
    and these shall stand on Mount Ebal to curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
  • American Standard Version
    And these shall stand upon mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
  • Holman Christian Standard Bible
    And these tribes will stand on Mount Ebal to deliver the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
  • King James Version
    And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
  • New English Translation
    And these other tribes must stand for the curse on Mount Ebal: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
  • World English Bible
    These shall stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.

交叉引用

  • 申命記 11:29
    你們的上帝耶和華帶領你們進入並佔領那片土地時,你們要在基利心山上宣告祝福,在以巴路山上宣告咒詛。
  • 申命記 27:4
    你們渡過約旦河後,要照我今日的吩咐在以巴路山上豎立這些石頭,塗上石灰。
  • 創世記 49:3-4
    呂便啊,你是我的長子,是我年輕力壯時生的,比眾弟兄更有尊榮和力量。可是,你必不再居首位,因為你放縱情慾,如沸騰不止的水,你上了你父親的床,玷污了我的榻。
  • 創世記 30:6-13
    拉結說:「上帝為我申了冤,也聽了我的懇求,賜給我一個兒子。」拉結就給孩子取名叫但。拉結的婢女辟拉又懷孕,為雅各生了第二個兒子。拉結說:「我跟姐姐相爭,我得勝了。」她就給這孩子取名叫拿弗他利。利亞見自己不再生育,就把婢女悉帕給雅各做妾。悉帕給雅各生了一個兒子。利亞說:「真幸運!」她便給孩子取名叫迦得。悉帕又給雅各生了第二個兒子,利亞說:「我真有福啊!婦女們會說我有福!」她就為孩子取名亞設。
  • 創世記 29:32
    利亞懷孕生了一個兒子,給孩子取名叫呂便。她說:「耶和華看見了我的痛苦,現在我丈夫一定會愛我。」
  • 創世記 30:20
    她說:「上帝賜給我珍貴的禮物,現在我丈夫會尊重我,因為我給他生了六個兒子。」於是,她就給這個兒子取名叫西布倫。
  • 約書亞記 8:33
    所有的以色列人,無論本族人、外族人、長老、官員或審判官,都站在耶和華的約櫃兩旁,面對著抬約櫃的利未祭司。照耶和華的僕人摩西從前祝福他們時的吩咐,他們一半人站在基利心山前,一半人站在以巴路山前。