<< 申命記 27:1 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    摩西和以色列的眾長老吩咐百姓說:「你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命。
  • 新标点和合本
    摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:“你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:“你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:“你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
  • 当代译本
    摩西率以色列众长老吩咐民众说:“你们要遵守我今天吩咐你们的一切诫命。
  • 圣经新译本
    摩西和以色列的长老吩咐人民:“你们要遵守我今日吩咐你们的一切诫命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西和以色列的眾長老吩咐百姓說:「你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西和以色列的眾長老吩咐百姓說:「你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命。
  • 當代譯本
    摩西率以色列眾長老吩咐民眾說:「你們要遵守我今天吩咐你們的一切誡命。
  • 聖經新譯本
    摩西和以色列的長老吩咐人民:“你們要遵守我今日吩咐你們的一切誡命。
  • 呂振中譯本
    摩西和以色列的長老們吩咐人民說:『你們要遵守我今日所吩咐你們的一切誡命。
  • 文理和合譯本
    摩西與以色列長老諭民曰、我今日所諭爾者、爾當遵守、
  • 文理委辦譯本
    摩西與以色列族長老、諭民曰、我今日所諭爾者、爾當恪守、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西與以色列長老諭民曰、我今日所諭爾之一切誡命、爾當謹守、
  • New International Version
    Moses and the elders of Israel commanded the people:“ Keep all these commands that I give you today.
  • New International Reader's Version
    Moses and the elders of Israel gave commands to the people. They said,“ Obey all the commands we’re giving you today.
  • English Standard Version
    Now Moses and the elders of Israel commanded the people, saying,“ Keep the whole commandment that I command you today.
  • New Living Translation
    Then Moses and the leaders of Israel gave this charge to the people:“ Obey all these commands that I am giving you today.
  • Christian Standard Bible
    Moses and the elders of Israel commanded the people,“ Keep every command I am giving you today.
  • New American Standard Bible
    Then Moses and the elders of Israel commanded the people, saying,“ Keep all the commandments which I am commanding you today.
  • New King James Version
    Now Moses, with the elders of Israel, commanded the people, saying:“ Keep all the commandments which I command you today.
  • American Standard Version
    And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses and the elders of Israel commanded the people,“ Keep every command I am giving you today.
  • King James Version
    And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
  • New English Translation
    Then Moses and the elders of Israel commanded the people:“ Pay attention to all the commandments I am giving you today.
  • World English Bible
    Moses and the elders of Israel commanded the people, saying,“ Keep all the commandment which I command you today.

交叉引用

  • 申命記 4:1-3
    「以色列人哪,現在我所教訓你們的律例典章,你們要聽從遵行,好叫你們存活,得以進入耶和華-你們列祖之神所賜給你們的地,承受為業。所吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守我所吩咐的,就是耶和華-你們神的命令。耶和華因巴力‧毗珥的事所行的,你們親眼看見了。凡隨從巴力‧毗珥的人,耶和華-你們的神都從你們中間除滅了。
  • 雅各書 2:10
    因為凡遵守全律法的,只在一條上跌倒,他就是犯了眾條。
  • 申命記 26:16
    「耶和華-你的神今日吩咐你行這些律例典章,所以你要盡心盡性謹守遵行。
  • 申命記 11:32
    你們要謹守遵行我今日在你們面前所陳明的一切律例典章。」
  • 路加福音 11:28
    耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福。」
  • 約翰福音 15:14
    你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1-2
    弟兄們,我還有話說:我們靠着主耶穌求你們,勸你們,你們既然受了我們的教訓,知道該怎樣行可以討神的喜悅,就要照你們現在所行的更加勉勵。你們原曉得,我們憑主耶穌傳給你們甚麼命令。