<< เฉลยธรรมบัญญัติ 26:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你进去得了耶和华你神所赐你为业之地居住,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你进去得了耶和华—你上帝所赐你为业的地,并且居住在那里的时候,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你进去得了耶和华—你神所赐你为业的地,并且居住在那里的时候,
  • 当代译本
    “你们进入你们的上帝耶和华将要赐给你们作产业的土地,征服那里,安居下来以后,
  • 圣经新译本
    “将来,你进了耶和华你的神赐给你作产业的地,占领那地,并且住在那里以后,
  • 新標點和合本
    「你進去得了耶和華-你神所賜你為業之地居住,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你進去得了耶和華-你上帝所賜你為業的地,並且居住在那裏的時候,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你進去得了耶和華-你神所賜你為業的地,並且居住在那裏的時候,
  • 當代譯本
    「你們進入你們的上帝耶和華將要賜給你們作產業的土地,征服那裡,安居下來以後,
  • 聖經新譯本
    “將來,你進了耶和華你的神賜給你作產業的地,佔領那地,並且住在那裡以後,
  • 呂振中譯本
    『將來你進了永恆主你的上帝所賜給你去取得為基業而居住的地,
  • 文理和合譯本
    既至爾上帝耶和華所賜為業之地、據而居之、
  • 文理委辦譯本
    爾既至爾上帝耶和華所錫之地、據而居之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾既至主爾天主所賜爾為業之地、得而居之、
  • New International Version
    When you have entered the land the Lord your God is giving you as an inheritance and have taken possession of it and settled in it,
  • New International Reader's Version
    You will enter the land the Lord your God is giving you as your own. You will take it over. You will make your homes in the land.
  • English Standard Version
    “ When you come into the land that the Lord your God is giving you for an inheritance and have taken possession of it and live in it,
  • New Living Translation
    “ When you enter the land the Lord your God is giving you as a special possession and you have conquered it and settled there,
  • Christian Standard Bible
    “ When you enter the land the LORD your God is giving you as an inheritance, and you take possession of it and live in it,
  • New American Standard Bible
    “ Then it shall be, when you enter the land which the Lord your God is giving you as an inheritance, and you take possession of it and live in it,
  • New King James Version
    “ And it shall be, when you come into the land which the Lord your God is giving you as an inheritance, and you possess it and dwell in it,
  • American Standard Version
    And it shall be, when thou art come in unto the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When you enter the land the Lord your God is giving you as an inheritance, and you take possession of it and live in it,
  • King James Version
    And it shall be, when thou[ art] come in unto the land which the LORD thy God giveth thee[ for] an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;
  • New English Translation
    When you enter the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, and you occupy it and live in it,
  • World English Bible
    It shall be, when you have come in to the land which Yahweh your God gives you for an inheritance, possess it, and dwell in it,

交叉引用

  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:14
    When you enter the land the Lord your God is giving you and have taken possession of it and settled in it, and you say,“ Let us set a king over us like all the nations around us,” (niv)
  • กันดารวิถี 15:18
    “ Speak to the Israelites and say to them:‘ When you enter the land to which I am taking you (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:9
    When you enter the land the Lord your God is giving you, do not learn to imitate the detestable ways of the nations there. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:1-10
    These are the commands, decrees and laws the Lord your God directed me to teach you to observe in the land that you are crossing the Jordan to possess,so that you, your children and their children after them may fear the Lord your God as long as you live by keeping all his decrees and commands that I give you, and so that you may enjoy long life.Hear, Israel, and be careful to obey so that it may go well with you and that you may increase greatly in a land flowing with milk and honey, just as the Lord, the God of your ancestors, promised you.Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.These commandments that I give you today are to be on your hearts.Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.Tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.Write them on the doorframes of your houses and on your gates.When the Lord your God brings you into the land he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob, to give you— a land with large, flourishing cities you did not build, (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:1
    If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder, (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:9
    You must certainly put them to death. Your hand must be the first in putting them to death, and then the hands of all the people. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:31
    But you stay here with me so that I may give you all the commands, decrees and laws you are to teach them to follow in the land I am giving them to possess.” (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:1
    When the Lord your God brings you into the land you are entering to possess and drives out before you many nations— the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites, seven nations larger and stronger than you— (niv)
  • กันดารวิถี 15:2
    “ Speak to the Israelites and say to them:‘ After you enter the land I am giving you as a home (niv)