-
New King James Version
“ Fathers shall not be put to death for their children, nor shall children be put to death for their fathers; a person shall be put to death for his own sin.
-
新标点和合本
“不可因子杀父,也不可因父杀子;凡被杀的都为本身的罪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“不可因儿子处死父亲,也不可因父亲处死儿子;各人要因自己的罪被处死。
-
和合本2010(神版-简体)
“不可因儿子处死父亲,也不可因父亲处死儿子;各人要因自己的罪被处死。
-
当代译本
“不可因孩子犯罪而处死父亲,也不可因父亲犯罪而处死孩子。各人要自负罪责。
-
圣经新译本
“不可因儿子的罪处死父亲,也不可因父亲的罪处死儿子;各人要因自己的罪被处死。
-
新標點和合本
「不可因子殺父,也不可因父殺子;凡被殺的都為本身的罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「不可因兒子處死父親,也不可因父親處死兒子;各人要因自己的罪被處死。
-
和合本2010(神版-繁體)
「不可因兒子處死父親,也不可因父親處死兒子;各人要因自己的罪被處死。
-
當代譯本
「不可因孩子犯罪而處死父親,也不可因父親犯罪而處死孩子。各人要自負罪責。
-
聖經新譯本
“不可因兒子的罪處死父親,也不可因父親的罪處死兒子;各人要因自己的罪被處死。
-
呂振中譯本
『父親不可因兒子的緣故而被處死,兒女也不可因父親的緣故而被處死:各人只要各因自己的罪而被處死。
-
文理和合譯本
毋因子而殺父、毋因父而殺子、惟依其罪、而殺其人、○
-
文理委辦譯本
不可因子殺父、因父殺子、各任其罪以就戮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
不可因子殺父、因父殺子、人有犯罪、祗殺其人、○
-
New International Version
Parents are not to be put to death for their children, nor children put to death for their parents; each will die for their own sin.
-
New International Reader's Version
Parents must not be put to death because of what their children do. And children must not be put to death because of what their parents do. People must die because of their own sins.
-
English Standard Version
“ Fathers shall not be put to death because of their children, nor shall children be put to death because of their fathers. Each one shall be put to death for his own sin.
-
New Living Translation
“ Parents must not be put to death for the sins of their children, nor children for the sins of their parents. Those deserving to die must be put to death for their own crimes.
-
Christian Standard Bible
“ Fathers are not to be put to death for their children, and children are not to be put to death for their fathers; each person will be put to death for his own sin.
-
New American Standard Bible
“ Fathers shall not be put to death for their sons, nor shall sons be put to death for their fathers; everyone shall be put to death for his own sin alone.
-
American Standard Version
The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Fathers are not to be put to death for their children or children for their fathers; each person will be put to death for his own sin.
-
King James Version
The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.
-
New English Translation
Fathers must not be put to death for what their children do, nor children for what their fathers do; each must be put to death for his own sin.
-
World English Bible
The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers. Every man shall be put to death for his own sin.