<< Phục Truyền Luật Lệ Ký 23 3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “亚扪人或是摩押人不可入耶和华的会;他们的子孙,虽过十代,也永不可入耶和华的会。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “亚扪人或摩押人不可入耶和华的会;甚至到第十代,也永不可入耶和华的会。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “亚扪人或摩押人不可入耶和华的会;甚至到第十代,也永不可入耶和华的会。
  • 当代译本
    “亚扪人或摩押人及其十代以内的子孙都不可加入耶和华的会众。
  • 圣经新译本
    亚扪人或摩押人不可进耶和华的会;他们的后代直到第十代,也永远不可进耶和华的会。
  • 新標點和合本
    「亞捫人或是摩押人不可入耶和華的會;他們的子孫,雖過十代,也永不可入耶和華的會。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「亞捫人或摩押人不可入耶和華的會;甚至到第十代,也永不可入耶和華的會。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「亞捫人或摩押人不可入耶和華的會;甚至到第十代,也永不可入耶和華的會。
  • 當代譯本
    「亞捫人或摩押人及其十代以內的子孫都不可加入耶和華的會眾。
  • 聖經新譯本
    亞捫人或摩押人不可進耶和華的會;他們的後代直到第十代,也永遠不可進耶和華的會。
  • 呂振中譯本
    亞捫人或摩押人不可進永恆主的公會,甚至到第十代也不可進永恆主的公會,永不可進。
  • 文理和合譯本
    亞捫人、摩押人、不得入耶和華會、凡屬斯族者、雖歷十世、至於永遠、亦不得入耶和華會、
  • 文理委辦譯本
    亞捫人、摩押人、雖歷十世、至於永遠、亦不得入耶和華會。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞捫人摩押人不可入主之會、即至十代、至於永遠、不可入主之會、
  • New International Version
    No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
  • New International Reader's Version
    The people of Ammon and Moab can’t join in worship with the Lord’ s people. That also applies to their children after them for all time to come.
  • English Standard Version
    “ No Ammonite or Moabite may enter the assembly of the Lord. Even to the tenth generation, none of them may enter the assembly of the Lord forever,
  • New Living Translation
    “ No Ammonite or Moabite or any of their descendants for ten generations may be admitted to the assembly of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    No Ammonite or Moabite may enter the LORD’s assembly; none of their descendants, even to the tenth generation, may ever enter the LORD’s assembly.
  • New American Standard Bible
    No Ammonite or Moabite may enter the assembly of the Lord; none of their descendants, even to the tenth generation, may ever enter the assembly of the Lord,
  • New King James Version
    “ An Ammonite or Moabite shall not enter the assembly of the Lord; even to the tenth generation none of his descendants shall enter the assembly of the Lord forever,
  • American Standard Version
    An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none belonging to them enter into the assembly of Jehovah for ever:
  • Holman Christian Standard Bible
    No Ammonite or Moabite may enter the Lord’s assembly; none of their descendants, even to the tenth generation, may ever enter the Lord’s assembly.
  • King James Version
    An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:
  • New English Translation
    An Ammonite or Moabite may not enter the assembly of the LORD; to the tenth generation none of their descendants shall ever do so,
  • World English Bible
    An Ammonite or a Moabite shall not enter into Yahweh’s assembly; even to the tenth generation shall no one belonging to them enter into Yahweh’s assembly forever,

交叉引用

  • Nê-hê-mi 13 1-Nê-hê-mi 13 2
    On that day the Book of Moses was read aloud in the hearing of the people and there it was found written that no Ammonite or Moabite should ever be admitted into the assembly of God,because they had not met the Israelites with food and water but had hired Balaam to call a curse down on them.( Our God, however, turned the curse into a blessing.) (niv)
  • Nê-hê-mi 4 7
    But when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites and the people of Ashdod heard that the repairs to Jerusalem’s walls had gone ahead and that the gaps were being closed, they were very angry. (niv)
  • Nê-hê-mi 4 3
    Tobiah the Ammonite, who was at his side, said,“ What they are building— even a fox climbing up on it would break down their wall of stones!” (niv)
  • Ru-tơ 4 10-Ru-tơ 4 22
    I have also acquired Ruth the Moabite, Mahlon’s widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from his hometown. Today you are witnesses!”Then the elders and all the people at the gate said,“ We are witnesses. May the Lord make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, who together built up the family of Israel. May you have standing in Ephrathah and be famous in Bethlehem.Through the offspring the Lord gives you by this young woman, may your family be like that of Perez, whom Tamar bore to Judah.”So Boaz took Ruth and she became his wife. When he made love to her, the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.The women said to Naomi:“ Praise be to the Lord, who this day has not left you without a guardian-redeemer. May he become famous throughout Israel!He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and who is better to you than seven sons, has given him birth.”Then Naomi took the child in her arms and cared for him.The women living there said,“ Naomi has a son!” And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.This, then, is the family line of Perez: Perez was the father of Hezron,Hezron the father of Ram, Ram the father of Amminadab,Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,Salmon the father of Boaz, Boaz the father of Obed,Obed the father of Jesse, and Jesse the father of David. (niv)
  • Ru-tơ 4 6
    At this, the guardian-redeemer said,“ Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it.” (niv)
  • Nê-hê-mi 13 23
    Moreover, in those days I saw men of Judah who had married women from Ashdod, Ammon and Moab. (niv)
  • Y-sai 56 3
    Let no foreigner who is bound to the Lord say,“ The Lord will surely exclude me from his people.” And let no eunuch complain,“ I am only a dry tree.” (niv)