-
新标点和合本
你嘴里所出的,就是你口中应许甘心所献的,要照你向耶和华你神所许的愿谨守遵行。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你嘴唇所说的,你亲口承诺的,要照你甘心向耶和华—你上帝许的愿谨守遵行。
-
和合本2010(神版-简体)
你嘴唇所说的,你亲口承诺的,要照你甘心向耶和华—你神许的愿谨守遵行。
-
当代译本
但如果你们亲口许了愿,一定要向你们的上帝耶和华信守诺言。
-
圣经新译本
你嘴里说出来的,你要谨守;你亲口应许的甘心祭,就是你向耶和华你的神许的愿,你要实行。
-
新標點和合本
你嘴裏所出的,就是你口中應許甘心所獻的,要照你向耶和華-你神所許的願謹守遵行。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你嘴唇所說的,你親口承諾的,要照你甘心向耶和華-你上帝許的願謹守遵行。
-
和合本2010(神版-繁體)
你嘴唇所說的,你親口承諾的,要照你甘心向耶和華-你神許的願謹守遵行。
-
當代譯本
但如果你們親口許了願,一定要向你們的上帝耶和華信守諾言。
-
聖經新譯本
你嘴裡說出來的,你要謹守;你親口應許的甘心祭,就是你向耶和華你的神許的願,你要實行。
-
呂振中譯本
你嘴裏所說出的、你要謹慎實行,照你向永恆主你的上帝所自動許的願、就是你口中所應許過的而實行。
-
文理和合譯本
言出於口、則必行之、循其所許、樂輸於爾上帝耶和華者、○
-
文理委辦譯本
言出於口、許願樂輸於爾上帝耶和華前、必償毋緩。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
言已出口、於主爾之天主前許願獻禮物、則必守所言循之而行、○
-
New International Version
Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the Lord your God with your own mouth.
-
New International Reader's Version
Make sure you do what you promised to do. With your own mouth you made the promise to the Lord your God. No one forced you to do it.
-
English Standard Version
You shall be careful to do what has passed your lips, for you have voluntarily vowed to the Lord your God what you have promised with your mouth.
-
New Living Translation
But once you have voluntarily made a vow, be careful to fulfill your promise to the Lord your God.
-
Christian Standard Bible
Be careful to do whatever comes from your lips, because you have freely vowed what you promised to the LORD your God.
-
New American Standard Bible
You shall be careful and perform what goes out of your lips, since in fact you have vowed a voluntary offering to the Lord your God, whatever you have promised.
-
New King James Version
That which has gone from your lips you shall keep and perform, for you voluntarily vowed to the Lord your God what you have promised with your mouth.
-
American Standard Version
That which is gone out of thy lips thou shalt observe and do; according as thou hast vowed unto Jehovah thy God, a freewill- offering, which thou hast promised with thy mouth.
-
Holman Christian Standard Bible
Be careful to do whatever comes from your lips, because you have freely vowed what you promised to the Lord your God.
-
King James Version
That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform;[ even] a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth.
-
New English Translation
Whatever you vow, you must be careful to do what you have promised, such as what you have vowed to the LORD your God as a freewill offering.
-
World English Bible
You shall observe and do that which has gone out of your lips. Whatever you have vowed to Yahweh your God as a free will offering, which you have promised with your mouth, you must do.