<< 申命記 23:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你嘴里所出的,就是你口中应许甘心所献的,要照你向耶和华你神所许的愿谨守遵行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你嘴唇所说的,你亲口承诺的,要照你甘心向耶和华—你上帝许的愿谨守遵行。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你嘴唇所说的,你亲口承诺的,要照你甘心向耶和华—你神许的愿谨守遵行。
  • 当代译本
    但如果你们亲口许了愿,一定要向你们的上帝耶和华信守诺言。
  • 圣经新译本
    你嘴里说出来的,你要谨守;你亲口应许的甘心祭,就是你向耶和华你的神许的愿,你要实行。
  • 新標點和合本
    你嘴裏所出的,就是你口中應許甘心所獻的,要照你向耶和華-你神所許的願謹守遵行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你嘴唇所說的,你親口承諾的,要照你甘心向耶和華-你上帝許的願謹守遵行。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你嘴唇所說的,你親口承諾的,要照你甘心向耶和華-你神許的願謹守遵行。
  • 當代譯本
    但如果你們親口許了願,一定要向你們的上帝耶和華信守諾言。
  • 聖經新譯本
    你嘴裡說出來的,你要謹守;你親口應許的甘心祭,就是你向耶和華你的神許的願,你要實行。
  • 呂振中譯本
    你嘴裏所說出的、你要謹慎實行,照你向永恆主你的上帝所自動許的願、就是你口中所應許過的而實行。
  • 文理和合譯本
    言出於口、則必行之、循其所許、樂輸於爾上帝耶和華者、○
  • 文理委辦譯本
    言出於口、許願樂輸於爾上帝耶和華前、必償毋緩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    言已出口、於主爾之天主前許願獻禮物、則必守所言循之而行、○
  • New International Version
    Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the Lord your God with your own mouth.
  • New International Reader's Version
    Make sure you do what you promised to do. With your own mouth you made the promise to the Lord your God. No one forced you to do it.
  • English Standard Version
    You shall be careful to do what has passed your lips, for you have voluntarily vowed to the Lord your God what you have promised with your mouth.
  • New Living Translation
    But once you have voluntarily made a vow, be careful to fulfill your promise to the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    Be careful to do whatever comes from your lips, because you have freely vowed what you promised to the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    You shall be careful and perform what goes out of your lips, since in fact you have vowed a voluntary offering to the Lord your God, whatever you have promised.
  • New King James Version
    That which has gone from your lips you shall keep and perform, for you voluntarily vowed to the Lord your God what you have promised with your mouth.
  • American Standard Version
    That which is gone out of thy lips thou shalt observe and do; according as thou hast vowed unto Jehovah thy God, a freewill- offering, which thou hast promised with thy mouth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be careful to do whatever comes from your lips, because you have freely vowed what you promised to the Lord your God.
  • King James Version
    That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform;[ even] a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth.
  • New English Translation
    Whatever you vow, you must be careful to do what you have promised, such as what you have vowed to the LORD your God as a freewill offering.
  • World English Bible
    You shall observe and do that which has gone out of your lips. Whatever you have vowed to Yahweh your God as a free will offering, which you have promised with your mouth, you must do.

交叉引用

  • 箴言 20:25
    人冒失說,這是聖物,許願之後才查問,就是自陷網羅。 (cunpt)
  • 傳道書 5:4-5
    你向神許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所以你許的願應當償還。你許願不還,不如不許。 (cunpt)
  • 士師記 11:35
    耶弗他看見她,就撕裂衣服,說:「哀哉!我的女兒啊,你使我甚是愁苦,叫我作難了;因為我已經向耶和華開口許願,不能挽回。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 23:21
    你切不要隨從他們;因為他們有四十多人埋伏,已經起誓說,若不先殺保羅就不吃不喝。現在預備好了,只等你應允。」 (cunpt)
  • 士師記 11:30-31
    耶弗他就向耶和華許願,說:「你若將亞捫人交在我手中,我從亞捫人那裏平平安安回來的時候,無論甚麼人,先從我家門出來迎接我,就必歸你,我也必將他獻上為燔祭。」 (cunpt)
  • 馬可福音 6:22-23
    希羅底的女兒進來跳舞,使希律和同席的人都歡喜。王就對女子說:「你隨意向我求甚麼,我必給你。」又對她起誓說:「隨你向我求甚麼,就是我國的一半,我也必給你。」 (cunpt)
  • 撒母耳記上 1:11
    許願說:「萬軍之耶和華啊,你若垂顧婢女的苦情,眷念不忘婢女,賜我一個兒子,我必使他終身歸與耶和華,不用剃頭刀剃他的頭。」 (cunpt)
  • 詩篇 116:18
    我要在他眾民面前,在耶和華殿的院內,在耶路撒冷當中,向耶和華還我的願。你們要讚美耶和華! (cunpt)
  • 使徒行傳 23:12
    到了天亮,猶太人同謀起誓,說:「若不先殺保羅就不吃不喝。」 (cunpt)
  • 撒母耳記上 14:24
    掃羅叫百姓起誓說,凡不等到晚上向敵人報完了仇吃甚麼的,必受咒詛。因此這日百姓沒有吃甚麼,就極其困憊。 (cunpt)
  • 耶利米書 44:25-27
    萬軍之耶和華-以色列的神如此說:你們和你們的妻都口中說、手裏做,說:『我們定要償還所許的願,向天后燒香、澆奠祭。』現在你們只管堅定所許的願而償還吧!所以你們住在埃及地的一切猶大人當聽耶和華的話。耶和華說:我指着我的大名起誓,在埃及全地,我的名不再被猶大一個人的口稱呼說:『我指着主-永生的耶和華起誓。』我向他們留意降禍不降福;在埃及地的一切猶大人必因刀劍、饑荒所滅,直到滅盡。 (cunpt)
  • 詩篇 66:13-14
    我要用燔祭進你的殿,向你還我的願,就是在急難時我嘴唇所發的、口中所許的。 (cunpt)
  • 民數記 30:2
    人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。 (cunpt)