-
新标点和合本
你若不许愿,倒无罪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你若不许愿,倒没有罪。
-
和合本2010(神版-简体)
你若不许愿,倒没有罪。
-
当代译本
如果你们不许愿,反倒无罪;
-
圣经新译本
如果你不许愿,你倒没有罪。
-
新標點和合本
你若不許願,倒無罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你若不許願,倒沒有罪。
-
和合本2010(神版-繁體)
你若不許願,倒沒有罪。
-
當代譯本
如果你們不許願,反倒無罪;
-
聖經新譯本
如果你不許願,你倒沒有罪。
-
呂振中譯本
你若不許願,倒沒有罪。
-
文理和合譯本
不許願、則無罪、
-
文理委辦譯本
不發願、則無罪。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
不許願則無罪、
-
New International Version
But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
-
New International Reader's Version
But if you don’t make a promise, you won’t be guilty.
-
English Standard Version
But if you refrain from vowing, you will not be guilty of sin.
-
New Living Translation
However, it is not a sin to refrain from making a vow.
-
Christian Standard Bible
But if you refrain from making a vow, it will not be counted against you as sin.
-
New American Standard Bible
However, if you refrain from making vows, it will not be a sin for you.
-
New King James Version
But if you abstain from vowing, it shall not be sin to you.
-
American Standard Version
But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.
-
Holman Christian Standard Bible
But if you refrain from making a vow, it will not be counted against you as sin.
-
King James Version
But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.
-
New English Translation
If you refrain from making a vow, it will not be sinful.
-
World English Bible
But if you refrain from making a vow, it shall be no sin in you.