<< 申命記 22:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾建室、當在室頂四周造欄、恐人自上而墮、流血之罪即歸爾家、○
  • 新标点和合本
    “你若建造房屋,要在房上的四围安栏杆,免得有人从房上掉下来,流血的罪就归于你家。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你若建造新房屋,要在屋顶安栏杆,免得有人从屋顶掉下来,血就归于你家。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你若建造新房屋,要在屋顶安栏杆,免得有人从屋顶掉下来,血就归于你家。
  • 当代译本
    “建造新房时,要在房顶上安设围栏,免得有人从房顶上掉下来,由你们承担流血之罪。
  • 圣经新译本
    “如果你建造新房屋,要在屋顶上作栏杆;免得有人从那里跌下来,流血的罪就归到你家。
  • 新標點和合本
    「你若建造房屋,要在房上的四圍安欄杆,免得有人從房上掉下來,流血的罪就歸於你家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你若建造新房屋,要在屋頂安欄杆,免得有人從屋頂掉下來,血就歸於你家。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你若建造新房屋,要在屋頂安欄杆,免得有人從屋頂掉下來,血就歸於你家。
  • 當代譯本
    「建造新房時,要在房頂上安設圍欄,免得有人從房頂上掉下來,由你們承擔流血之罪。
  • 聖經新譯本
    “如果你建造新房屋,要在屋頂上作欄杆;免得有人從那裡跌下來,流血的罪就歸到你家。
  • 呂振中譯本
    『你若建造新房屋,要給你的房頂作低牆;若有人從那裏掉下來,流血的罪就不歸到你的房屋上。
  • 文理和合譯本
    爾建新室、其頂必環以堞、免人墮落、流血之罪、歸於爾家、
  • 文理委辦譯本
    若爾建室、四周之上必緣以垣、恐人傾跌、罪歸於爾。
  • New International Version
    When you build a new house, make a parapet around your roof so that you may not bring the guilt of bloodshed on your house if someone falls from the roof.
  • New International Reader's Version
    If you build a new house, put a low wall around the edge of your roof. Then you won’t be responsible if someone falls off your roof and dies.
  • English Standard Version
    “ When you build a new house, you shall make a parapet for your roof, that you may not bring the guilt of blood upon your house, if anyone should fall from it.
  • New Living Translation
    “ When you build a new house, you must build a railing around the edge of its flat roof. That way you will not be considered guilty of murder if someone falls from the roof.
  • Christian Standard Bible
    If you build a new house, make a railing around your roof, so that you don’t bring bloodguilt on your house if someone falls from it.
  • New American Standard Bible
    “ When you build a new house, you shall make a parapet for your roof, so that you will not bring guilt for bloodshed on your house if anyone falls from it.
  • New King James Version
    “ When you build a new house, then you shall make a parapet for your roof, that you may not bring guilt of bloodshed on your household if anyone falls from it.
  • American Standard Version
    When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thy house, if any man fall from thence.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you build a new house, make a railing around your roof, so that you don’t bring bloodguilt on your house if someone falls from it.
  • King James Version
    When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence.
  • New English Translation
    If you build a new house, you must construct a guard rail around your roof to avoid being culpable in the event someone should fall from it.
  • World English Bible
    When you build a new house, then you shall make a railing around your roof, so that you don’t bring blood on your house if anyone falls from there.

交叉引用

  • 馬可福音 2:4
    因人眾不得近、乃撤耶穌所在之屋頂為穴、以癱瘓者所臥之榻、縋之而下、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:22
    凡類於惡者、悉戒之、
  • 使徒行傳 10:9
    明日、行將近城、時約午正、午正原文作第六時彼得登屋祈禱、
  • 馬太福音 10:27
    我於暗中告爾者、當述之於光、附耳語爾者、當宣於屋上、
  • 撒母耳記下 11:2
    一日將暮、大衛自床起、行於王宮之平頂、見一婦沐浴、婦貌甚美、
  • 耶利米書 19:13
    耶路撒冷宅第、猶大王之宮殿、必見污穢、如陀斐特、因彼在屋之平頂、焚香於天上萬象、奠酒於他神、
  • 以賽亞書 22:1
    論默示谷默示谷即耶路撒冷有預言曰、爾之居民何所遇、俱登屋頂何故、
  • 出埃及記 22:6
    若舉火焚荊棘、延燒他人堆積之糧、或未刈之禾稼、或田園、舉火者必償之、○
  • 以西結書 32:2-9
    人子、當為伊及王法老作哀歌、告之曰、爾若壯獅於列民間、若龍龍或作鱷於海中、爾出入江河、以足攪水、使河流渾濁、主天主如是云、我必集多國之民、藉以為爾張我之網、必取爾於我網中、而曳爾上、投爾於岸、擲爾於野、使空中諸鳥、棲於爾上、全地諸獸、食爾以飽、我以爾肉置於山間、以爾屍填於山谷、以爾屍填於山谷或作使爾屍成堆滿於山谷爾游泳於爾地之河中、我必使爾之血滋潤斯地、至於山岡、使其溪澗溪澗或作窪地盈爾之血、我滅爾時、我必蔽天、使眾星昏暗、以雲蔽日、使月不發光、在天諸光、我必使之為爾昏暗、使爾地昏暗不明、此乃主天主所言、我使爾敗亡之風聲、傳於爾所不識之諸邦、我則使多國之民、為爾憂心慘慘、
  • 出埃及記 21:28-36
    若牛觸人致死、無論男女、當以石擊牛死、不可食其肉、牛主無罪、若牛素觸人、已有人告牛主、而牛主不之禁、遂致觸死男女、則以石擊牛死、牛主亦必償命、若擬以贖銀、則當按所擬之數而給、以贖其命、若觸死人之子女、亦按此例以行、牛若觸死人之奴婢、牛主必以銀三十舍客勒、以給奴婢之主、亦以石擊牛死、○人若啟井、或鑿井而不覆蓋、有牛或驢、陷於其中、井主以銀償畜之主、而死畜歸己、○若此人之牛、觸彼人之牛致死、則宜鬻生牛均分其銀、死牛亦均分、若牛主知牛素好以角觸、而不之禁、則當以牛償牛、而死牛歸己、
  • 以西結書 3:20
    如善人離善行惡、我聽其陷罪、以致死亡、爾不戒之、必死於罪中、彼所為之善、不得記憶、而其喪命之罪、必責問於爾、
  • 腓立比書 1:10
    使爾能辨何者為有益、或作使爾能辨是非而為純潔無疵、直至基督之日、
  • 使徒行傳 20:26-27
    故我今日、向爾明證、爾曹有人沈淪、罪不在我、原文作爾眾之血於我無與蓋天主之旨、我悉以告爾、一無所隱、
  • 哥林多前書 10:32
    勿使人躓蹶、或猶太人、或希拉人、或天主之教會、
  • 馬太福音 18:6-7
    凡使此信我之一小子、陷於罪者、寧以磨石懸其頸、沈於深海、禍哉斯世、因有陷人於罪之事、陷人於罪、固所難免、但陷人於罪者禍矣、
  • 羅馬書 14:13
    故我儕勿復相擬議、宜定意勿以躓人礙人之物、置於兄弟之前、
  • 以西結書 3:18
    我言惡人必死、如爾不警此惡人、不以言勸戒、使彼離其惡行、以獲生命、惡人必死於罪、而其喪命之罪、我必責問於爾、而其喪命之罪我必責問於爾原文作而其血必討於爾手下同