<< 申命記 21:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    你行了耶和華眼中看為正的事,就可以從你中間除掉無辜的血。」
  • 新标点和合本
    你行耶和华眼中看为正的事,就可以从你们中间除掉流无辜血的罪。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你行了耶和华眼中看为正的事,就可以从你中间除掉无辜的血。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你行了耶和华眼中看为正的事,就可以从你中间除掉无辜的血。”
  • 当代译本
    你们做耶和华视为正的事,就可以从你们中间除去杀害无辜之人的罪。
  • 圣经新译本
    如果你行耶和华看为正的事,就可以从你中间除掉流无辜人的血的罪了。
  • 新標點和合本
    你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你行了耶和華眼中看為正的事,就可以從你中間除掉無辜的血。」
  • 當代譯本
    你們做耶和華視為正的事,就可以從你們中間除去殺害無辜之人的罪。
  • 聖經新譯本
    如果你行耶和華看為正的事,就可以從你中間除掉流無辜人的血的罪了。
  • 呂振中譯本
    這樣、你既行了永恆主所看為對的事,你就從你中間把流無辜血的罪肅清了。
  • 文理和合譯本
    爾行耶和華所視為正者、則流血之罪、可除於爾中、○
  • 文理委辦譯本
    爾既行善於耶和華前、則殺人之罪不歸於爾。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾行主所悅之事、則流無辜血之罪、可除於爾中、○
  • New International Version
    and you will have purged from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the Lord.
  • New International Reader's Version
    So you will get rid of the guilt of killing someone who didn’t do anything wrong. That’s because you have done what is right in the Lord’ s eyes.
  • English Standard Version
    So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the sight of the Lord.
  • New Living Translation
    By following these instructions, you will do what is right in the Lord’s sight and will cleanse the guilt of murder from your community.
  • Christian Standard Bible
    You must purge from yourselves the guilt of shedding innocent blood, for you will be doing what is right in the LORD’s sight.
  • New American Standard Bible
    So you shall remove the guilt for innocent blood from your midst, when you do what is right in the eyes of the Lord.
  • New King James Version
    So you shall put away the guilt of innocent blood from among you when you do what is right in the sight of the Lord.
  • American Standard Version
    So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must purge from yourselves the guilt of shedding innocent blood, for you will be doing what is right in the Lord’s sight.
  • King James Version
    So shalt thou put away the[ guilt of] innocent blood from among you, when thou shalt do[ that which is] right in the sight of the LORD.
  • New English Translation
    In this manner you will purge out the guilt of innocent blood from among you, for you must do what is right before the LORD.
  • World English Bible
    So you shall put away the innocent blood from among you, when you shall do that which is right in Yahweh’s eyes.

交叉引用

  • 申命記 13:18
    因為你聽從耶和華-你神的話,遵守我今日所吩咐你的一切誡命,行耶和華-你神眼中看為正的事。」
  • 申命記 19:12-13
    他本城的長老就要派人去,從那裏把他帶出來,交在報血仇者的手中,把他處死。你的眼不可顧惜他,要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你得福。」
  • 列王紀下 10:30-31
    耶和華對耶戶說:「因你辦好我眼中看為正的事,照我的心意待亞哈家,你的子孫必接續你坐以色列的王位,直到第四代。」只是耶戶不盡心遵守耶和華-以色列神的律法,不離開耶羅波安使以色列人陷入罪裏的那罪。