-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華-你的神把那城交在你手裏時,你就要用刀殺盡城裏的男丁。
-
新标点和合本
耶和华你的神把城交付你手,你就要用刀杀尽这城的男丁。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华—你的上帝把那城交在你手里时,你就要用刀杀尽城里的男丁。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华—你的神把那城交在你手里时,你就要用刀杀尽城里的男丁。
-
当代译本
你们的上帝耶和华把城交给你们时,你们要杀光城里所有的男子,
-
圣经新译本
耶和华你的神把城交在你手里的时候,你要用利刃杀尽城里所有的男丁。
-
新標點和合本
耶和華-你的神把城交付你手,你就要用刀殺盡這城的男丁。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華-你的上帝把那城交在你手裏時,你就要用刀殺盡城裏的男丁。
-
當代譯本
你們的上帝耶和華把城交給你們時,你們要殺光城裡所有的男子,
-
聖經新譯本
耶和華你的神把城交在你手裡的時候,你要用利刃殺盡城裡所有的男丁。
-
呂振中譯本
永恆主你的上帝把城交在你手中的時候,你要用刀擊殺城裏所有的男丁。
-
文理和合譯本
迨爾上帝耶和華以邑付爾、必刃擊其丁男、
-
文理委辦譯本
迨爾上帝耶和華付於爾手、以刃擊諸丁男、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
迨主爾天主以邑付於爾手、則當以刀殺其丁男、
-
New International Version
When the Lord your God delivers it into your hand, put to the sword all the men in it.
-
New International Reader's Version
The Lord your God will hand it over to you. When he does, kill all the men with your swords.
-
English Standard Version
And when the Lord your God gives it into your hand, you shall put all its males to the sword,
-
New Living Translation
When the Lord your God hands the town over to you, use your swords to kill every man in the town.
-
Christian Standard Bible
When the LORD your God hands it over to you, strike down all its males with the sword.
-
New American Standard Bible
When the Lord your God gives it into your hand, you shall strike all the men in it with the edge of the sword.
-
New King James Version
And when the Lord your God delivers it into your hands, you shall strike every male in it with the edge of the sword.
-
American Standard Version
and when Jehovah thy God delivereth it into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:
-
Holman Christian Standard Bible
When the Lord your God hands it over to you, you must strike down all its males with the sword.
-
King James Version
And when the LORD thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:
-
New English Translation
The LORD your God will deliver it over to you and you must kill every single male by the sword.
-
World English Bible
When Yahweh your God delivers it into your hand, you shall strike every male of it with the edge of the sword;