<< Deuteronomy 19:2 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    you are to set apart three cities for yourselves within the land the Lord your God is giving you to possess.
  • 新标点和合本
    就要在耶和华你神所赐你为业的地上分定三座城。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,你要在耶和华—你上帝所赐你为业的地上,为自己指定三座城。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,你要在耶和华—你神所赐你为业的地上,为自己指定三座城。
  • 当代译本
    你们要把土地划分为三个地区,在每个地区设立一座避难城,修好通往这三座城的道路,以便误杀人者可以逃往最近的避难城。
  • 圣经新译本
    你就要在耶和华你的神赐给你得为业的地上,为自己分别三座城。
  • 新標點和合本
    就要在耶和華-你神所賜你為業的地上分定三座城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,你要在耶和華-你上帝所賜你為業的地上,為自己指定三座城。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,你要在耶和華-你神所賜你為業的地上,為自己指定三座城。
  • 當代譯本
    你們要把土地劃分為三個地區,在每個地區設立一座避難城,修好通往這三座城的道路,以便誤殺人者可以逃往最近的避難城。
  • 聖經新譯本
    你就要在耶和華你的神賜給你得為業的地上,為自己分別三座城。
  • 呂振中譯本
    那時候你要在永恆主你的上帝所賜給你去取得的地、為自己分別三座城來。
  • 文理和合譯本
    則當於爾上帝耶和華所賜為業之地、區別三邑、
  • 文理委辦譯本
    則於疆圉之中、區別三邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則當在爾地中、主爾之天主所賜爾為業者、區別三邑、
  • New International Version
    then set aside for yourselves three cities in the land the Lord your God is giving you to possess.
  • New International Reader's Version
    When you do, set apart for yourselves three cities in the land. It’s the land the Lord your God is giving you to take as your own.
  • English Standard Version
    you shall set apart three cities for yourselves in the land that the Lord your God is giving you to possess.
  • New Living Translation
    Then you must set apart three cities of refuge in the land the Lord your God is giving you.
  • Christian Standard Bible
    you are to set apart three cities for yourselves within the land the LORD your God is giving you to possess.
  • New American Standard Bible
    you shall set aside for yourself three cities in the midst of your land which the Lord your God is giving you to possess.
  • New King James Version
    you shall separate three cities for yourself in the midst of your land which the Lord your God is giving you to possess.
  • American Standard Version
    thou shalt set apart three cities for thee in the midst of thy land, which Jehovah thy God giveth thee to possess it.
  • King James Version
    Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee to possess it.
  • New English Translation
    you must set apart for yourselves three cities in the middle of your land that the LORD your God is giving you as a possession.
  • World English Bible
    you shall set apart three cities for yourselves in the middle of your land, which Yahweh your God gives you to possess.

交叉引用

  • Exodus 21:13
    But if he didn’t intend any harm, and yet God caused it to happen by his hand, I will appoint a place for you where he may flee.
  • Hebrews 6:18
    so that through two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to seize the hope set before us.
  • Deuteronomy 4:41-43
    Then Moses set apart three cities across the Jordan to the east.Someone could flee there who committed manslaughter, killing his neighbor accidentally without previously hating him. He could flee to one of these cities and stay alive:Bezer in the wilderness on the plateau land, belonging to the Reubenites; Ramoth in Gilead, belonging to the Gadites; or Golan in Bashan, belonging to the Manassites.
  • Numbers 35:10-15
    “ Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,designate cities to serve as cities of refuge for you, so that a person who kills someone unintentionally may flee there.You will have the cities as a refuge from the avenger, so that the one who kills someone will not die until he stands trial before the assembly.The cities you select will be your six cities of refuge.Select three cities across the Jordan and three cities in the land of Canaan to be cities of refuge.These six cities will serve as a refuge for the Israelites and for the foreigner or temporary resident among them, so that anyone who kills a person unintentionally may flee there.
  • Joshua 20:2-7
    “ Tell the Israelites: Select your cities of refuge, as I instructed you through Moses,so that a person who kills someone unintentionally or accidentally may flee there. These will be your refuge from the avenger of blood.When someone flees to one of these cities, stands at the entrance of the city gate, and states his case before the elders of that city, they are to bring him into the city and give him a place to live among them.And if the avenger of blood pursues him, they must not hand the one who committed manslaughter over to him, for he killed his neighbor accidentally and did not hate him beforehand.He is to stay in that city until he stands trial before the assembly and until the death of the high priest serving at that time. Then the one who committed manslaughter may return home to his own city from which he fled.”So they designated Kedesh in the hill country of Naphtali in Galilee, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba( that is, Hebron) in the hill country of Judah.