<< 申命记 18:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    就要在那里奉耶和华—他神的名事奉,正如他的众弟兄利未人在耶和华面前侍立一样。
  • 新标点和合本
    就要奉耶和华他神的名侍奉,像他众弟兄利未人侍立在耶和华面前侍奉一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就要在那里奉耶和华—他上帝的名事奉,正如他的众弟兄利未人在耶和华面前侍立一样。
  • 当代译本
    他可以像在耶和华面前事奉的其他利未人一样,在那里事奉他的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    他就可以奉耶和华他的神的名供职,像他的众兄弟利未人在那里侍立在耶和华面前一样。
  • 新標點和合本
    就要奉耶和華-他神的名事奉,像他眾弟兄利未人侍立在耶和華面前事奉一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就要在那裏奉耶和華-他上帝的名事奉,正如他的眾弟兄利未人在耶和華面前侍立一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就要在那裏奉耶和華-他神的名事奉,正如他的眾弟兄利未人在耶和華面前侍立一樣。
  • 當代譯本
    他可以像在耶和華面前事奉的其他利未人一樣,在那裡事奉他的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    他就可以奉耶和華他的神的名供職,像他的眾兄弟利未人在那裡侍立在耶和華面前一樣。
  • 呂振中譯本
    那樣他就可以奉永恆主他的上帝的名供職、像他的眾族弟兄利未人在那裏站在永恆主面前供職一樣。
  • 文理和合譯本
    則亦可藉其上帝耶和華之名、以供役事、如其昆弟立於耶和華前之利未人然、
  • 文理委辦譯本
    則必與他利未人、共立於上帝耶和華前、憑藉其名、以供役事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則亦可託主其天主之名供役事、與其兄弟即在彼侍立於主前之他利未人無異、
  • New International Version
    he may minister in the name of the Lord his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Then he can serve in the name of the Lord his God. He’ll be like all the other Levites who serve the Lord there.
  • English Standard Version
    and ministers in the name of the Lord his God, like all his fellow Levites who stand to minister there before the Lord,
  • New Living Translation
    He may minister there in the name of the Lord his God, just like all his fellow Levites who are serving the Lord there.
  • Christian Standard Bible
    he may serve in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who minister there in the presence of the LORD.
  • New American Standard Bible
    then he shall serve in the name of the Lord his God, like all his fellow Levites who stand there before the Lord.
  • New King James Version
    then he may serve in the name of the Lord his God as all his brethren the Levites do, who stand there before the Lord.
  • American Standard Version
    then he shall minister in the name of Jehovah his God, as all his brethren the Levites do, who stand there before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    he may serve in the name of Yahweh his God like all his fellow Levites who minister there in the presence of the Lord.
  • King James Version
    Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites[ do], which stand there before the LORD.
  • New English Translation
    and serves in the name of the LORD his God like his fellow Levites who stand there before the LORD.
  • World English Bible
    then he shall minister in the name of Yahweh his God, as all his brothers the Levites do, who stand there before Yahweh.

交叉引用

  • 历代志下 31:2-4
    希西家分派祭司和利未人的班次,使祭司和利未人照各自的班次,按各自的职分献燔祭和平安祭,又在耶和华殿的门内事奉,称谢颂赞耶和华。王又从自己的产业中分出一份来作燔祭,就是早晚的燔祭,和安息日、初一,以及节期的燔祭,都是按耶和华律法上所记载的。他又吩咐住耶路撒冷的百姓将祭司和利未人所应得的份给他们,使他们坚守耶和华的律法。