<< 申命记 18:6 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “如果有住在以色列中任何一座城里的利未人,离开了那里,一心一意到耶和华选择的地方去,
  • 新标点和合本
    “利未人无论寄居在以色列中的哪一座城,若从那里出来,一心愿意到耶和华所选择的地方,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “利未人若离开他在以色列中所居住的任何一座城,一心愿意到耶和华所选择的地方,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “利未人若离开他在以色列中所居住的任何一座城,一心愿意到耶和华所选择的地方,
  • 当代译本
    “以色列境内任何地方的利未人若愿意离开自己所住的城,去耶和华选定的地方,
  • 新標點和合本
    「利未人無論寄居在以色列中的哪一座城,若從那裏出來,一心願意到耶和華所選擇的地方,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「利未人若離開他在以色列中所居住的任何一座城,一心願意到耶和華所選擇的地方,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「利未人若離開他在以色列中所居住的任何一座城,一心願意到耶和華所選擇的地方,
  • 當代譯本
    「以色列境內任何地方的利未人若願意離開自己所住的城,去耶和華選定的地方,
  • 聖經新譯本
    “如果有住在以色列中任何一座城裡的利未人,離開了那裡,一心一意到耶和華選擇的地方去,
  • 呂振中譯本
    『若有利未人、無論寄居在以色列中的哪一座城,他從那裏一心一意地來到永恆主所要選擇的地方,
  • 文理和合譯本
    如有利未人離其所居以色列之邑、一心願至耶和華所選之處、
  • 文理委辦譯本
    如有利未人、曾旅於以色列族眾邑之中、厥後離彼、一心欲詣耶和華特簡之室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人素居爾數邑中、如有利未人離所居之邑、無論以色列何邑、其心願至主所選之處、
  • New International Version
    If a Levite moves from one of your towns anywhere in Israel where he is living, and comes in all earnestness to the place the Lord will choose,
  • New International Reader's Version
    Sometimes a Levite will move from the town in Israel where he’s living. And he will come to the place the Lord will choose. He’ll do it because he really wants to.
  • English Standard Version
    “ And if a Levite comes from any of your towns out of all Israel, where he lives— and he may come when he desires— to the place that the Lord will choose,
  • New Living Translation
    “ Suppose a Levite chooses to move from his town in Israel, wherever he is living, to the place the Lord chooses for worship.
  • Christian Standard Bible
    When a Levite leaves one of your towns in Israel where he was staying and wants to go to the place the LORD chooses,
  • New American Standard Bible
    “ Now if a Levite comes from any of your towns throughout Israel where he resides, and he comes whenever he desires to the place which the Lord chooses,
  • New King James Version
    “ So if a Levite comes from any of your gates, from where he dwells among all Israel, and comes with all the desire of his mind to the place which the Lord chooses,
  • American Standard Version
    And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourneth, and come with all the desire of his soul unto the place which Jehovah shall choose;
  • Holman Christian Standard Bible
    When a Levite leaves one of your towns where he lives in Israel and wants to go to the place the Lord chooses,
  • King James Version
    And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;
  • New English Translation
    Suppose a Levite comes by his own free will from one of your villages, from any part of Israel where he is living, to the place the LORD chooses
  • World English Bible
    If a Levite comes from any of your gates out of all Israel where he lives, and comes with all the desire of his soul to the place which Yahweh shall choose,

交叉引用

  • 民数记 35:2-3
    “你要吩咐以色列人,叫他们从所得为业的地中,把一些城给利未人居住,也把这些城周围的郊区给利未人。这些城要归他们居住,城的郊区可以牧放他们的牛羊和一切牲畜,也可以存放他们的财物。
  • 申命记 12:5
    耶和华你们的神从你们各支派中,选择了什么地方作立他名的居所,你们就当到那里求问他;
  • 诗篇 84:5
    靠你有力量,心中向往通到圣殿大道的,这人是有福的。
  • 诗篇 63:1-2
    神啊!你是我的神,我要切切寻求你;在干旱、疲乏、无水之地,我的心,我的身,都渴想你,切慕你。因此,我在圣所中瞻仰你,为要见你的能力和荣耀。
  • 申命记 16:2
    你要在耶和华选择立为他名的居所的地方,把羊和牛作逾越节的祭牲献给耶和华你的神。
  • 诗篇 84:10
    在你院子里住一日,胜过在别处住千日;宁愿站在我神殿中的门槛上,也不愿住在恶人的帐棚里。
  • 诗篇 27:4
    有一件事我求过耶和华,我还要寻求;我要一生一世住在耶和华的殿里,瞻仰他的荣美,在他的殿中求问。
  • 彼得前书 5:2
    务要牧养在你们中间的神的羊群,按着神的旨意看顾他们。不是出于勉强,而是出于甘心;不是因为贪财,而是出于热诚;
  • 提摩太前书 3:1
    “如果有人渴慕监督的职分,他就是爱慕善工。”这话是可信的。
  • 诗篇 26:8
    耶和华啊!我喜爱你住宿的殿,你荣耀居住的地方。