-
和合本2010(神版-简体)
“利未家的祭司和利未全支派在以色列中没有分得产业;他们可以吃耶和华的火祭,那是他的产业。
-
新标点和合本
“祭司利未人和利未全支派必在以色列中无份无业;他们所吃用的就是献给耶和华的火祭和一切所捐的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“利未家的祭司和利未全支派在以色列中没有分得产业;他们可以吃耶和华的火祭,那是他的产业。
-
当代译本
“利未祭司及其他利未支派的人在以色列不可拥有土地。他们吃的是献给耶和华的火祭,那是他们的产业。
-
圣经新译本
“利未支派的祭司和利未整个支派,在以色列中,必无分无业;他们所吃的,是献给耶和华的火祭和他们应得的一份(“他们应得的一份”直译是“它的份”,即利未支派的份)。
-
新標點和合本
「祭司利未人和利未全支派必在以色列中無分無業;他們所吃用的就是獻給耶和華的火祭和一切所捐的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「利未家的祭司和利未全支派在以色列中沒有分得產業;他們可以吃耶和華的火祭,那是他的產業。
-
和合本2010(神版-繁體)
「利未家的祭司和利未全支派在以色列中沒有分得產業;他們可以吃耶和華的火祭,那是他的產業。
-
當代譯本
「利未祭司及其他利未支派的人在以色列不可擁有土地。他們吃的是獻給耶和華的火祭,那是他們的產業。
-
聖經新譯本
“利未支派的祭司和利未整個支派,在以色列中,必無分無業;他們所吃的,是獻給耶和華的火祭和他們應得的一份(“他們應得的一份”直譯是“它的份”,即利未支派的份)。
-
呂振中譯本
『祭司利未人、利未全族派、必不同以色列人一樣有分有業;他們喫的、是人獻與永恆主的火祭和他的其他產業。
-
文理和合譯本
利未人祭司、及其全支派、在以色列中無分無業、可食獻於耶和華之火祭、及其產業、
-
文理委辦譯本
有獻燔祭、奉事耶和華、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
為祭司之利未人、及利未全支派、在以色列人中不得地為業、可食獻於主之祭物、以為其業、
-
New International Version
The Levitical priests— indeed, the whole tribe of Levi— are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the food offerings presented to the Lord, for that is their inheritance.
-
New International Reader's Version
The priests, who are Levites, won’t receive any part of the land of Israel. That also applies to the whole tribe of Levi. They will eat the food offerings presented to the Lord. That will be their share.
-
English Standard Version
“ The Levitical priests, all the tribe of Levi, shall have no portion or inheritance with Israel. They shall eat the Lord’s food offerings as their inheritance.
-
New Living Translation
“ Remember that the Levitical priests— that is, the whole of the tribe of Levi— will receive no allotment of land among the other tribes in Israel. Instead, the priests and Levites will eat from the special gifts given to the Lord, for that is their share.
-
Christian Standard Bible
“ The Levitical priests, the whole tribe of Levi, will have no portion or inheritance with Israel. They will eat the LORD’s food offerings; that is their inheritance.
-
New American Standard Bible
“ The Levitical priests, the whole tribe of Levi, shall not have a portion or inheritance with Israel; they shall eat the Lord’s offerings by fire and His property.
-
New King James Version
“ The priests, the Levites— all the tribe of Levi— shall have no part nor inheritance with Israel; they shall eat the offerings of the Lord made by fire, and His portion.
-
American Standard Version
The priests the Levites, even all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of Jehovah made by fire, and his inheritance.
-
Holman Christian Standard Bible
“ The Levitical priests, the whole tribe of Levi, will have no portion or inheritance with Israel. They will eat the Lord’s fire offerings; that is their inheritance.
-
King James Version
The priests the Levites,[ and] all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
-
New English Translation
The Levitical priests– indeed, the entire tribe of Levi– will have no allotment or inheritance with Israel; they may eat the burnt offerings of the LORD and of his inheritance.
-
World English Bible
The priests and the Levites— all the tribe of Levi— shall have no portion nor inheritance with Israel. They shall eat the offerings of Yahweh made by fire and his portion.