<< 申命記 17:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “凡有残疾,或有什么恶病的牛羊,你都不可献给耶和华你的神,因为这是耶和华你神所憎恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “凡有残疾,有任何恶疾的牛羊,你都不可献给耶和华—你的上帝,因为这是耶和华—你上帝所憎恶的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “凡有残疾,有任何恶疾的牛羊,你都不可献给耶和华—你的神,因为这是耶和华—你神所憎恶的。
  • 当代译本
    “不可把有缺陷或残疾的牛羊献给你们的上帝耶和华,因为这是祂所憎恶的。
  • 圣经新译本
    “有残疾,或有什么缺点的牛羊,都不可献给耶和华你的神,因为这是耶和华你的神所憎恶的。
  • 新標點和合本
    「凡有殘疾,或有甚麼惡病的牛羊,你都不可獻給耶和華-你的神,因為這是耶和華-你神所憎惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「凡有殘疾,有任何惡疾的牛羊,你都不可獻給耶和華-你的上帝,因為這是耶和華-你上帝所憎惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「凡有殘疾,有任何惡疾的牛羊,你都不可獻給耶和華-你的神,因為這是耶和華-你神所憎惡的。
  • 當代譯本
    「不可把有缺陷或殘疾的牛羊獻給你們的上帝耶和華,因為這是祂所憎惡的。
  • 聖經新譯本
    “有殘疾,或有甚麼缺點的牛羊,都不可獻給耶和華你的神,因為這是耶和華你的神所憎惡的。
  • 呂振中譯本
    『凡有殘疾或有甚麼缺點的牛或羊、都不可宰獻與永恆主你的上帝,因為這是永恆主你的上帝所厭惡的。
  • 文理和合譯本
    牛羊如有殘缺、或有惡疾、勿獻於爾上帝耶和華、蓋此為爾上帝耶和華所惡也、○
  • 文理委辦譯本
    牛羊體有不備、或有惡疾、為爾上帝、耶和華所惡、故不可以獻祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡牛羊體有不備、或有惡殘疾、不可獻於主爾之天主、因此為主爾天主所惡、○
  • New International Version
    Do not sacrifice to the Lord your God an ox or a sheep that has any defect or flaw in it, for that would be detestable to him.
  • New International Reader's Version
    Suppose an ox or sheep has anything at all wrong with it. Then don’t sacrifice it to the Lord your God. He hates it.
  • English Standard Version
    “ You shall not sacrifice to the Lord your God an ox or a sheep in which is a blemish, any defect whatever, for that is an abomination to the Lord your God.
  • New Living Translation
    “ Never sacrifice sick or defective cattle, sheep, or goats to the Lord your God, for he detests such gifts.
  • Christian Standard Bible
    “ Do not sacrifice to the LORD your God an ox or sheep with a defect or any serious flaw, for that is detestable to the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    “ You shall not sacrifice to the Lord your God an ox or a sheep which has a blemish or any defect, for that is a detestable thing to the Lord your God.
  • New King James Version
    “ You shall not sacrifice to the Lord your God a bull or sheep which has any blemish or defect, for that is an abomination to the Lord your God.
  • American Standard Version
    Thou shalt not sacrifice unto Jehovah thy God an ox, or a sheep, wherein is a blemish, or anything evil; for that is an abomination unto Jehovah thy God.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You must not sacrifice to the Lord your God an ox or sheep with a defect or any serious flaw, for that is detestable to the Lord your God.
  • King James Version
    Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God[ any] bullock, or sheep, wherein is blemish,[ or] any evilfavouredness: for that[ is] an abomination unto the LORD thy God.
  • New English Translation
    You must not sacrifice to him a bull or sheep that has a blemish or any other defect, because that is considered offensive to the LORD your God.
  • World English Bible
    You shall not sacrifice to Yahweh your God an ox or a sheep in which is a defect or anything evil; for that is an abomination to Yahweh your God.

交叉引用

  • 申命記 15:21
    這頭生的若有甚麼殘疾,就如瘸腿的、瞎眼的,無論有甚麼惡殘疾,都不可獻給耶和華-你的神; (cunpt)
  • 申命記 23:18
    娼妓所得的錢,或孌童所得的價,你不可帶入耶和華-你神的殿還願,因為這兩樣都是耶和華-你神所憎惡的。 (cunpt)
  • 瑪拉基書 1:8
    你們將瞎眼的獻為祭物,這不為惡嗎?將瘸腿的、有病的獻上,這不為惡嗎?你獻給你的省長,他豈喜悅你,豈能看你的情面嗎?這是萬軍之耶和華說的。 (cunpt)
  • 申命記 24:4
    打發她去的前夫不可在婦人玷污之後再娶她為妻,因為這是耶和華所憎惡的;不可使耶和華-你神所賜為業之地被玷污了。」 (cunpt)
  • 箴言 11:1
    詭詐的天平為耶和華所憎惡;公平的法碼為他所喜悅。 (cunpt)
  • 箴言 6:16
    耶和華所恨惡的有六樣,連他心所憎惡的共有七樣: (cunpt)
  • 彼得前書 1:19
    乃是憑着基督的寶血,如同無瑕疵、無玷污的羔羊之血。 (cunpt)
  • 希伯來書 9:14
    何況基督藉着永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心,除去你們的死行,使你們事奉那永生神嗎? (cunpt)
  • 利未記 22:20-25
    凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這不蒙悅納。凡從牛羣或是羊羣中,將平安祭獻給耶和華,為要還特許的願,或是作甘心獻的,所獻的必純全無殘疾的才蒙悅納。瞎眼的、折傷的、殘廢的、有瘤子的、長癬的、長疥的都不可獻給耶和華,也不可在壇上作為火祭獻給耶和華。無論是公牛是綿羊羔,若肢體有餘的,或是缺少的,只可作甘心祭獻上;用以還願,卻不蒙悅納。腎子損傷的,或是壓碎的,或是破裂的,或是騸了的,不可獻給耶和華,在你們的地上也不可這樣行。這類的物,你們從外人的手,一樣也不可接受作你們神的食物獻上;因為這些都有損壞,有殘疾,不蒙悅納。」 (cunpt)
  • 創世記 41:19
    隨後又有七隻母牛上來,又軟弱又醜陋又乾瘦,在埃及遍地,我沒有見過這樣不好的。 (cunpt)
  • 申命記 25:16
    因為行非義之事的人都是耶和華-你神所憎惡的。」 (cunpt)
  • 創世記 41:3-4
    隨後又有七隻母牛從河裏上來,又醜陋又乾瘦,與那七隻母牛一同站在河邊。這又醜陋又乾瘦的七隻母牛吃盡了那又美好又肥壯的七隻母牛。法老就醒了。 (cunpt)
  • 出埃及記 12:5
    要無殘疾、一歲的公羊羔,你們或從綿羊裏取,或從山羊裏取,都可以。 (cunpt)
  • 箴言 15:8
    惡人獻祭,為耶和華所憎惡;正直人祈禱,為他所喜悅。 (cunpt)
  • 瑪拉基書 1:13-14
    你們又說:『這些事何等煩瑣!』並嗤之以鼻。這是萬軍之耶和華說的。你們把搶奪的、瘸腿的、有病的拿來獻上為祭。我豈能從你們手中收納呢?這是耶和華說的。行詭詐的在羣中有公羊,他許願卻用有殘疾的獻給主,這人是可咒詛的。因為我是大君王,我的名在外邦中是可畏的。這是萬軍之耶和華說的。 (cunpt)
  • 箴言 20:10
    兩樣的法碼,兩樣的升斗,都為耶和華所憎惡。 (cunpt)