<< 申命記 16:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华你的神守严肃会,不可做工。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华—你的上帝守严肃会,不可做工。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华—你的神守严肃会,不可做工。”
  • 当代译本
    在随后的六天之内,你们要吃无酵饼。第七天,要举行庄严的聚会,敬拜你们的上帝耶和华。那一天你们不可做工。
  • 圣经新译本
    六日之内你要吃无酵饼;到了第七日,要向耶和华你的神守圣会;什么工都不可作。
  • 新標點和合本
    你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華-你的神守嚴肅會,不可做工。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華-你的上帝守嚴肅會,不可做工。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華-你的神守嚴肅會,不可做工。」
  • 當代譯本
    在隨後的六天之內,你們要吃無酵餅。第七天,要舉行莊嚴的聚會,敬拜你們的上帝耶和華。那一天你們不可做工。
  • 聖經新譯本
    六日之內你要吃無酵餅;到了第七日,要向耶和華你的神守聖會;甚麼工都不可作。
  • 呂振中譯本
    你要喫無酵餅六天;第七天要向永恆主你的上帝守聖節會;不可作工。
  • 文理和合譯本
    六日間、必食無酵餅、越至七日、必有肅會、以事爾上帝耶和華、是日不可操作、○
  • 文理委辦譯本
    六日間、必食無酵餅、七日必有會、是日為大、以奉爾上帝耶和華、咸止工作。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    六日間必食無酵餅、第七日當有聖會於主爾天主前、不可操作、○
  • New International Version
    For six days eat unleavened bread and on the seventh day hold an assembly to the Lord your God and do no work.
  • New International Reader's Version
    For six days eat bread made without yeast. On the seventh day come together for a service to honor the Lord your God. Don’t do any work on that day.
  • English Standard Version
    For six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the Lord your God. You shall do no work on it.
  • New Living Translation
    For the next six days you may not eat any bread made with yeast. On the seventh day proclaim another holy day in honor of the Lord your God, and no work may be done on that day.
  • Christian Standard Bible
    Eat unleavened bread for six days. On the seventh day there is to be a solemn assembly to the LORD your God; do not do any work.
  • New American Standard Bible
    For six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a festive assembly to the Lord your God; you shall do no work on it.
  • New King James Version
    Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a sacred assembly to the Lord your God. You shall do no work on it.
  • American Standard Version
    Six days thou shalt eat unleavened bread; and on the seventh day shall be a solemn assembly to Jehovah thy God; thou shalt do no work therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must eat unleavened bread for six days. On the seventh day there is to be a solemn assembly to the Lord your God, and you must not do any work.
  • King James Version
    Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day[ shall be] a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work[ therein].
  • New English Translation
    You must eat bread made without yeast for six days. The seventh day you are to hold an assembly for the LORD your God; you must not do any work on that day.
  • World English Bible
    Six days you shall eat unleavened bread. On the seventh day shall be a solemn assembly to Yahweh your God. You shall do no work.

交叉引用

  • 出埃及記 13:6-8
    你要吃無酵餅七日,到第七日要向耶和華守節。這七日之久,要吃無酵餅;在你四境之內不可見有酵的餅,也不可見發酵的物。當那日,你要告訴你的兒子說:『這是因耶和華在我出埃及的時候為我所行的事。 (cunpt)
  • 利未記 23:6-8
    這月十五日是向耶和華守的無酵節;你們要吃無酵餅七日。第一日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做;要將火祭獻給耶和華七日。第七日是聖會,甚麼勞碌的工都不可做。」 (cunpt)
  • 出埃及記 12:15-16
    你們要吃無酵餅七日。頭一日要把酵從你們各家中除去;因為從頭一日起,到第七日為止,凡吃有酵之餅的,必從以色列中剪除。頭一日你們當有聖會,第七日也當有聖會。這兩日之內,除了預備各人所要吃的以外,無論何工都不可做。 (cunpt)
  • 利未記 23:36
    七日內要將火祭獻給耶和華。第八日當守聖會,要將火祭獻給耶和華。這是嚴肅會,甚麼勞碌的工都不可做。 (cunpt)
  • 民數記 28:17-19
    這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。第一日當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做。當將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,都要沒有殘疾的,用火獻給耶和華為燔祭。 (cunpt)
  • 約珥書 1:14
    你們要分定禁食的日子,宣告嚴肅會,招聚長老和國中的一切居民到耶和華-你們神的殿,向耶和華哀求。 (cunpt)
  • 歷代志下 7:9
    第八日設立嚴肅會,行奉獻壇的禮七日,守節七日。 (cunpt)
  • 尼希米記 8:18
    從頭一天直到末一天,以斯拉每日念神的律法書。眾人守節七日,第八日照例有嚴肅會。 (cunpt)