<< 申命记 13:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要顺从耶和华—你们的神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,事奉他,紧紧跟随他。
  • 新标点和合本
    你们要顺从耶和华你们的神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,侍奉他,专靠他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要顺从耶和华—你们的上帝,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,事奉他,紧紧跟随他。
  • 当代译本
    你们要跟从你们的上帝耶和华,敬畏祂,遵守祂的诫命,听从祂的话,事奉祂,倚靠祂。
  • 圣经新译本
    你们要顺从耶和华你们的神,敬畏他,遵守他的诫命,听从他的话,事奉他,紧靠他。
  • 新標點和合本
    你們要順從耶和華-你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,專靠他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要順從耶和華-你們的上帝,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,緊緊跟隨他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要順從耶和華-你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,緊緊跟隨他。
  • 當代譯本
    你們要跟從你們的上帝耶和華,敬畏祂,遵守祂的誡命,聽從祂的話,事奉祂,倚靠祂。
  • 聖經新譯本
    你們要順從耶和華你們的神,敬畏他,遵守他的誡命,聽從他的話,事奉他,緊靠他。
  • 呂振中譯本
    你們要跟從永恆主你們的上帝,敬畏他,遵守他的誡命,聽他的聲音,事奉他,緊依附着他。
  • 文理和合譯本
    當順從爾上帝耶和華、而寅畏之、守其誡、聽其命、事之附之、
  • 文理委辦譯本
    惟爾當遵從敬畏爾上帝耶和華、守其誡、聽其命、恆久事之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾當順從敬畏主爾之天主、守其誡、聽其命、奉事之、親慕之、
  • New International Version
    It is the Lord your God you must follow, and him you must revere. Keep his commands and obey him; serve him and hold fast to him.
  • New International Reader's Version
    You must worship him. You must honor him. Keep his commands. Obey him. Serve him. Remain true to him.
  • English Standard Version
    You shall walk after the Lord your God and fear him and keep his commandments and obey his voice, and you shall serve him and hold fast to him.
  • New Living Translation
    Serve only the Lord your God and fear him alone. Obey his commands, listen to his voice, and cling to him.
  • Christian Standard Bible
    You must follow the LORD your God and fear him. You must keep his commands and listen to him; you must worship him and remain faithful to him.
  • New American Standard Bible
    You shall follow the Lord your God and fear Him; and you shall keep His commandments, listen to His voice, serve Him, and cling to Him.
  • New King James Version
    You shall walk after the Lord your God and fear Him, and keep His commandments and obey His voice; you shall serve Him and hold fast to Him.
  • American Standard Version
    Ye shall walk after Jehovah your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must follow the Lord your God and fear Him. You must keep His commands and listen to His voice; you must worship Him and remain faithful to Him.
  • King James Version
    Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him.
  • New English Translation
    You must follow the LORD your God and revere only him; and you must observe his commandments, obey him, serve him, and remain loyal to him.
  • World English Bible
    You shall walk after Yahweh your God, fear him, keep his commandments, and obey his voice. You shall serve him, and cling to him.

交叉引用

  • 申命记 10:20
    你要敬畏耶和华—你的神,事奉他,紧紧跟随他,奉他的名起誓。
  • 历代志下 34:31
    王站在自己的位上,在耶和华面前立约,要尽心尽性跟从耶和华,遵守他的诫命、法度、律例,实行这书上所记这约的话;
  • 列王纪下 23:3
    王站在柱子旁边,在耶和华面前立约,要尽心尽性跟从耶和华,遵守他的诫命、法度、律例,实行这书上所写这约的话。全体百姓都愿遵守所立的约。
  • 歌罗西书 1:10
    好使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,对神的认识更有长进。
  • 哥林多前书 6:17
    但与主联合的,就是与主成为一灵。
  • 耶利米书 7:23
    我只吩咐他们这一件事说:‘你们当听从我的话,我就作你们的神,你们也作我的子民。你们行走我所吩咐的一切道路,就可以得福。’
  • 申命记 30:20
    要爱耶和华—你的神,听从他的话,紧紧跟随他,因为他是你的生命,必使你的日子得以长久,可以在耶和华向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓要给他们的地上居住。”
  • 弥迦书 6:8
    世人哪,耶和华已指示你何为善。他向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心与你的神同行。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1-2
    末了,弟兄们,我们靠着主耶稣求你们,劝你们,既然你们领受了我们的教导,知道该怎样行事为人,讨神的喜悦,其实你们也正这样行,我劝你们要更加努力。你们原知道,我们凭主耶稣传给你们什么命令。
  • 申命记 6:13
    你要敬畏耶和华—你的神,事奉他,奉他的名起誓。
  • 路加福音 1:6
    他们两人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命和条例,没有可指责的。
  • 罗马书 6:13
    也不要把你们的肢体献给罪作不义的工具,倒要像从死人中活着的人,把自己献给神,并把你们的肢体献给神作义的工具。