<< 申命記 13:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你們要跟從你們的上帝耶和華,敬畏祂,遵守祂的誡命,聽從祂的話,事奉祂,倚靠祂。
  • 新标点和合本
    你们要顺从耶和华你们的神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,侍奉他,专靠他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要顺从耶和华—你们的上帝,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,事奉他,紧紧跟随他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要顺从耶和华—你们的神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,事奉他,紧紧跟随他。
  • 当代译本
    你们要跟从你们的上帝耶和华,敬畏祂,遵守祂的诫命,听从祂的话,事奉祂,倚靠祂。
  • 圣经新译本
    你们要顺从耶和华你们的神,敬畏他,遵守他的诫命,听从他的话,事奉他,紧靠他。
  • 新標點和合本
    你們要順從耶和華-你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,專靠他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要順從耶和華-你們的上帝,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,緊緊跟隨他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要順從耶和華-你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,緊緊跟隨他。
  • 聖經新譯本
    你們要順從耶和華你們的神,敬畏他,遵守他的誡命,聽從他的話,事奉他,緊靠他。
  • 呂振中譯本
    你們要跟從永恆主你們的上帝,敬畏他,遵守他的誡命,聽他的聲音,事奉他,緊依附着他。
  • 文理和合譯本
    當順從爾上帝耶和華、而寅畏之、守其誡、聽其命、事之附之、
  • 文理委辦譯本
    惟爾當遵從敬畏爾上帝耶和華、守其誡、聽其命、恆久事之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾當順從敬畏主爾之天主、守其誡、聽其命、奉事之、親慕之、
  • New International Version
    It is the Lord your God you must follow, and him you must revere. Keep his commands and obey him; serve him and hold fast to him.
  • New International Reader's Version
    You must worship him. You must honor him. Keep his commands. Obey him. Serve him. Remain true to him.
  • English Standard Version
    You shall walk after the Lord your God and fear him and keep his commandments and obey his voice, and you shall serve him and hold fast to him.
  • New Living Translation
    Serve only the Lord your God and fear him alone. Obey his commands, listen to his voice, and cling to him.
  • Christian Standard Bible
    You must follow the LORD your God and fear him. You must keep his commands and listen to him; you must worship him and remain faithful to him.
  • New American Standard Bible
    You shall follow the Lord your God and fear Him; and you shall keep His commandments, listen to His voice, serve Him, and cling to Him.
  • New King James Version
    You shall walk after the Lord your God and fear Him, and keep His commandments and obey His voice; you shall serve Him and hold fast to Him.
  • American Standard Version
    Ye shall walk after Jehovah your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must follow the Lord your God and fear Him. You must keep His commands and listen to His voice; you must worship Him and remain faithful to Him.
  • King James Version
    Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him.
  • New English Translation
    You must follow the LORD your God and revere only him; and you must observe his commandments, obey him, serve him, and remain loyal to him.
  • World English Bible
    You shall walk after Yahweh your God, fear him, keep his commandments, and obey his voice. You shall serve him, and cling to him.

交叉引用

  • 申命記 10:20
    你們要敬畏你們的上帝耶和華,事奉祂,倚靠祂,憑祂的名起誓。
  • 歷代志下 34:31
    王站在自己的位置上,在耶和華面前立約,要全心全意地跟隨耶和華,遵從祂的一切誡命、法度和律例,履行約書上的規定。
  • 列王紀下 23:3
    王站在柱旁,在耶和華面前立約,要全心全意地跟隨耶和華,遵從祂的一切誡命、法度和律例,履行約書上的規定。民眾都答應守約。
  • 歌羅西書 1:10
    以便你們行事為人對得起主,凡事蒙祂喜悅,在一切良善的事上結出果實,對上帝的認識不斷增加。
  • 哥林多前書 6:17
    然而,與主聯合就是與祂合為一靈。
  • 耶利米書 7:23
    只吩咐他們,『你們要聽從我的話,我就做你們的上帝,你們做我的子民;你們遵行我的吩咐,就必蒙福。』
  • 申命記 30:20
    要愛你們的上帝耶和華,聽從祂的話,倚靠祂,因為祂是你們的生命,祂必使你們長久住在祂起誓賜給你們祖先亞伯拉罕、以撒和雅各的土地上。」
  • 彌迦書 6:8
    世人啊,耶和華已經指示你們何為良善。祂向你們所要的是什麼呢?是要你們行公義,好憐憫,謙卑地與你們的上帝同行。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1-2
    最後,弟兄姊妹,既然你們領受了我們的教導,知道怎樣行才能討上帝的喜悅,如你們現在所行的,我們靠著主耶穌懇求、勸勉你們要更加努力。你們都知道我們靠著主耶穌傳給你們的誡命。
  • 申命記 6:13
    要敬畏你們的上帝耶和華,事奉祂,憑祂的名起誓。
  • 路加福音 1:6
    夫妻二人遵行主的一切誡命和條例,無可指責,在上帝眼中是義人。
  • 羅馬書 6:13
    也不要將你們的身體獻給罪作不義的工具,而是要像一個從死裡復活的人將自己奉獻給上帝,把身體獻給上帝作義的工具。