<< 申命記 12:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木偶,砍下他们雕刻的神像,并将其名从那地方除灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的亚舍拉,砍断他们神明的雕刻偶像,并要从那地方除去他们的名。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的亚舍拉,砍断他们神明的雕刻偶像,并要从那地方除去他们的名。
  • 当代译本
    你们要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,焚烧他们的亚舍拉神像,砍倒他们的偶像,使它们的名字从那里消失。
  • 圣经新译本
    也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱;用火焚烧他们的亚舍拉,砍倒他们的神的雕像,并且把他们的名字从这地方除灭。
  • 新標點和合本
    也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的木偶,砍下他們雕刻的神像,並將其名從那地方除滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的亞舍拉,砍斷他們神明的雕刻偶像,並要從那地方除去他們的名。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的亞舍拉,砍斷他們神明的雕刻偶像,並要從那地方除去他們的名。
  • 當代譯本
    你們要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,焚燒他們的亞舍拉神像,砍倒他們的偶像,使它們的名字從那裡消失。
  • 聖經新譯本
    也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱;用火焚燒他們的亞舍拉,砍倒他們的神的雕像,並且把他們的名字從這地方除滅。
  • 呂振中譯本
    也要拆毁他們的祭壇,打碎他們的崇拜柱子;他們的亞舍拉神木、你們要用火去燒,他們的神的雕像你們要砍下來,要從那地方除滅他的名。
  • 文理和合譯本
    毀其壇、碎其柱像、焚其木偶、斫其雕像、滅其名於斯土、
  • 文理委辦譯本
    摧其壇、毀其像、爇其偶、斫其所雕刻之形、滅其名於斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毀其祭壇、碎其柱像、以火焚其諸亞舍拉、亞舍拉或作木偶斫其諸神之偶像、滅其名於斯地、
  • New International Version
    Break down their altars, smash their sacred stones and burn their Asherah poles in the fire; cut down the idols of their gods and wipe out their names from those places.
  • New International Reader's Version
    Break down their altars. Smash their sacred stones. Burn up the poles they use to worship the female god named Asherah. Cut down the statues of their gods. Wipe out the names of their gods from those places.
  • English Standard Version
    You shall tear down their altars and dash in pieces their pillars and burn their Asherim with fire. You shall chop down the carved images of their gods and destroy their name out of that place.
  • New Living Translation
    Break down their altars and smash their sacred pillars. Burn their Asherah poles and cut down their carved idols. Completely erase the names of their gods!
  • Christian Standard Bible
    Tear down their altars, smash their sacred pillars, burn their Asherah poles, cut down the carved images of their gods, and wipe out their names from every place.
  • New American Standard Bible
    And you shall tear down their altars and smash their memorial stones to pieces, and burn their Asherim in the fire, and cut to pieces the carved images of their gods; and you shall eliminate their name from that place.
  • New King James Version
    And you shall destroy their altars, break their sacred pillars, and burn their wooden images with fire; you shall cut down the carved images of their gods and destroy their names from that place.
  • American Standard Version
    and ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods; and ye shall destroy their name out of that place.
  • Holman Christian Standard Bible
    Tear down their altars, smash their sacred pillars, burn up their Asherah poles, cut down the carved images of their gods, and wipe out their names from every place.
  • King James Version
    And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
  • New English Translation
    You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, burn up their sacred Asherah poles, and cut down the images of their gods; you must eliminate their very memory from that place.
  • World English Bible
    You shall break down their altars, dash their pillars in pieces, and burn their Asherah poles with fire. You shall cut down the engraved images of their gods. You shall destroy their name out of that place.

交叉引用

  • 士師記 2:2
    你們也不可與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。你們竟沒有聽從我的話!為何這樣行呢?』 (cunpt)
  • 民數記 33:52
    就要從你們面前趕出那裏所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 13:2
    萬軍之耶和華說:「那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念;也必使這地不再有假先知與污穢的靈。 (cunpt)
  • 詩篇 16:4
    以別神代替耶和華的,他們的愁苦必加增;他們所澆奠的血我不獻上;我嘴唇也不提別神的名號。 (cunpt)
  • 申命記 7:5
    你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶,用火焚燒他們雕刻的偶像。 (cunpt)
  • 出埃及記 23:13
    「凡我對你們說的話,你們要謹守。別神的名,你不可提,也不可從你口中傳說。」 (cunpt)
  • 列王紀上 15:13
    並且貶了他祖母瑪迦太后的位,因她造了可憎的偶像亞舍拉。亞撒砍下她的偶像,燒在汲淪溪邊, (cunpt)
  • 歷代志下 34:3
    他作王第八年,尚且年幼,就尋求他祖大衛的神。到了十二年才潔淨猶大和耶路撒冷,除掉邱壇、木偶、雕刻的像,和鑄造的像。 (cunpt)
  • 啟示錄 13:1
    我又看見一個獸從海中上來,有十角七頭,在十角上戴着十個冠冕,七頭上有褻瀆的名號。 (cunpt)
  • 耶利米書 17:2
    他們的兒女記念他們高岡上、青翠樹旁的壇和木偶。 (cunpt)
  • 何西阿書 2:17
    因為我必從我民的口中除掉諸巴力的名號,這名號不再提起。 (cunpt)
  • 彌迦書 5:14
    我必從你中間拔出木偶,又毀滅你的城邑。 (cunpt)
  • 列王紀下 18:4
    他廢去邱壇,毀壞柱像,砍下木偶,打碎摩西所造的銅蛇,因為到那時以色列人仍向銅蛇燒香。希西家叫銅蛇為銅塊。 (cunpt)
  • 列王紀下 23:14
    又打碎柱像,砍下木偶,將人的骨頭充滿了那地方。 (cunpt)
  • 歷代志下 19:3
    然而你還有善行,因你從國中除掉木偶,立定心意尋求神。」 (cunpt)
  • 歷代志下 31:1
    這事既都完畢,在那裏的以色列眾人就到猶大的城邑,打碎柱像,砍斷木偶,又在猶大、便雅憫、以法蓮、瑪拿西遍地將邱壇和祭壇拆毀淨盡。於是以色列眾人各回各城,各歸各地。 (cunpt)
  • 歷代志下 14:3
    除掉外邦神的壇和邱壇,打碎柱像,砍下木偶, (cunpt)