逐节对照
- World English Bible - Only be sure that you don’t eat the blood; for the blood is the life. You shall not eat the life with the meat.
- 新标点和合本 - 只是你要心意坚定,不可吃血,因为血是生命;不可将血(原文作“生命”)与肉同吃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是你要坚定,不可吃血,因为血是生命;不可将生命与肉一起吃。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是你要坚定,不可吃血,因为血是生命;不可将生命与肉一起吃。
- 当代译本 - 但你们切不可吃血,因为血就是生命;你们不可把生命和肉一起吃。
- 圣经新译本 - 只是你要心意坚定,不可吃血,因为血就是生命;你不可把生命和肉一起吃。
- 中文标准译本 - 只是你绝不可吃血,因为血就是生命,你不可把生命与肉一起吃下。
- 现代标点和合本 - 只是你要心意坚定不可吃血,因为血是生命;不可将血 与肉同吃。
- 和合本(拼音版) - 只是你要心意坚定不可吃血,因为血是生命,不可将血 与肉同吃。
- New International Version - But be sure you do not eat the blood, because the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.
- New International Reader's Version - But be sure you don’t eat meat that still has blood in it. The blood is the animal’s life. So you must not eat the life along with the meat.
- English Standard Version - Only be sure that you do not eat the blood, for the blood is the life, and you shall not eat the life with the flesh.
- New Living Translation - But never consume the blood, for the blood is the life, and you must not consume the lifeblood with the meat.
- The Message - Only this: Absolutely no blood. Don’t eat the blood. Blood is life; don’t eat the life with the meat. Don’t eat it; pour it out on the ground like water. Don’t eat it; then you’ll have a good life, you and your children after you. By all means, do the right thing in God’s eyes.
- Christian Standard Bible - But don’t eat the blood, since the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.
- New American Standard Bible - Only be sure not to eat the blood, for the blood is the life, and you shall not eat the life with the flesh.
- New King James Version - Only be sure that you do not eat the blood, for the blood is the life; you may not eat the life with the meat.
- Amplified Bible - Only be sure that you do not eat the blood, for the blood is the life (soul), and you shall not eat the life with the meat.
- American Standard Version - Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou shalt not eat the life with the flesh.
- King James Version - Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.
- New English Translation - However, by no means eat the blood, for the blood is life itself – you must not eat the life with the meat!
- 新標點和合本 - 只是你要心意堅定,不可吃血,因為血是生命;不可將血(原文是生命)與肉同吃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是你要堅定,不可吃血,因為血是生命;不可將生命與肉一起吃。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是你要堅定,不可吃血,因為血是生命;不可將生命與肉一起吃。
- 當代譯本 - 但你們切不可吃血,因為血就是生命;你們不可把生命和肉一起吃。
- 聖經新譯本 - 只是你要心意堅定,不可吃血,因為血就是生命;你不可把生命和肉一起吃。
- 呂振中譯本 - 不過你要堅心決意地不喫血,因為血就是生命;你不可 連 生命帶肉都喫。
- 中文標準譯本 - 只是你絕不可吃血,因為血就是生命,你不可把生命與肉一起吃下。
- 現代標點和合本 - 只是你要心意堅定不可吃血,因為血是生命;不可將血 與肉同吃。
- 文理和合譯本 - 惟當決志、勿食其血、蓋血乃生命也、不可倂生命而食之、
- 文理委辦譯本 - 但當自守、不可食血、蓋血乃生物之命、故肉尚有血氣者、毋食、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但當極慎、不可食血、因血乃生命、不可以肉與生命並食、
- Nueva Versión Internacional - Pero asegúrate de no comer la sangre, porque la sangre es la vida. No debes comer la vida con la carne.
- 현대인의 성경 - 그러나 그 피는 먹지 마십시오. 피는 그 짐승의 생명이므로 여러분이 그 생명을 고기와 함께 먹어서는 안 됩니다.
- Новый Русский Перевод - Но берегись есть кровь, потому что кровь – это жизнь, и ты не должен есть жизнь вместе с мясом.
- Восточный перевод - Но не ешьте кровь, потому что кровь – это жизнь, и вы не должны есть жизнь вместе с мясом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но не ешьте кровь, потому что кровь – это жизнь, и вы не должны есть жизнь вместе с мясом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но не ешьте кровь, потому что кровь – это жизнь, и вы не должны есть жизнь вместе с мясом.
- La Bible du Semeur 2015 - Seulement, évitez avec soin d’en manger le sang, car le sang c’est la vie , et vous ne mangerez pas la vie avec la viande.
- Nova Versão Internacional - Mas não comam o sangue, porque o sangue é a vida, e vocês não poderão comer a vida com o sangue.
- Hoffnung für alle - Nur das Blut der Tiere sollt ihr auf keinen Fall mitessen! Denn im Blut ist das Leben. Ihr sollt es nicht zusammen mit dem Fleisch verzehren,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, tuyệt đối không được ăn máu, vì máu là sự sống của sinh vật, và không ai được ăn sự sống của sinh vật chung với thịt của nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จงแน่ใจว่าท่านไม่ได้รับประทานเลือดเพราะเลือดเป็นชีวิต อย่ารับประทานชีวิตพร้อมกับเนื้อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ว่าอย่ารับประทานเลือด เพราะชีวิตพึงอยู่ได้ด้วยเลือด และท่านอย่ารับประทานชีวิตพร้อมกับเนื้อ
交叉引用
- Matthew 20:28 - even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
- Revelation 5:9 - They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
- Leviticus 17:13 - “‘Whatever man there is of the children of Israel, or of the strangers who live as foreigners among them, who takes in hunting any animal or bird that may be eaten, he shall pour out its blood, and cover it with dust.
- Leviticus 17:14 - For as to the life of all flesh, its blood is with its life. Therefore I said to the children of Israel, “You shall not eat the blood of any kind of flesh; for the life of all flesh is its blood. Whoever eats it shall be cut off.”
- Deuteronomy 12:16 - Only you shall not eat the blood. You shall pour it out on the earth like water.
- Leviticus 3:16 - The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a pleasant aroma; all the fat is Yahweh’s.
- Leviticus 3:17 - “‘It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that you shall eat neither fat nor blood.’”
- Genesis 9:4 - But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
- Leviticus 17:11 - For the life of the flesh is in the blood. I have given it to you on the altar to make atonement for your souls; for it is the blood that makes atonement by reason of the life.