-
和合本2010(神版-简体)
惟独耶和华从你的一个支派中所选择的地方,你要在那里献燔祭,在那里遵行我一切所吩咐你的。
-
新标点和合本
惟独耶和华从你那一支派中所选择的地方,你就要在那里献燔祭,行我一切所吩咐你的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
惟独耶和华从你的一个支派中所选择的地方,你要在那里献燔祭,在那里遵行我一切所吩咐你的。
-
当代译本
耶和华会在你们的一个支派中选定敬拜的场所,你们只可以在那里献燔祭,做我吩咐你们的一切事。
-
圣经新译本
只要在耶和华从你的一个支派中拣选的地方,在那里献上你的燔祭,在那里行我吩咐你的一切事。
-
新標點和合本
惟獨耶和華從你那一支派中所選擇的地方,你就要在那裏獻燔祭,行我一切所吩咐你的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
惟獨耶和華從你的一個支派中所選擇的地方,你要在那裏獻燔祭,在那裏遵行我一切所吩咐你的。
-
和合本2010(神版-繁體)
惟獨耶和華從你的一個支派中所選擇的地方,你要在那裏獻燔祭,在那裏遵行我一切所吩咐你的。
-
當代譯本
耶和華會在你們的一個支派中選定敬拜的場所,你們只可以在那裡獻燔祭,做我吩咐你們的一切事。
-
聖經新譯本
只要在耶和華從你的一個支派中揀選的地方,在那裡獻上你的燔祭,在那裡行我吩咐你的一切事。
-
呂振中譯本
總要在你族派中的一派、永恆主所選擇的地方、在那裏獻上你的燔祭,在那裏行我所吩咐你的一切事。
-
文理和合譯本
惟當獻於耶和華在爾支派中所選之處、在彼行我所命、
-
文理委辦譯本
惟於爾支派中、耶和華所簡之處、在彼獻祭、循我所命。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主於爾支派中選何處、爾即當在何處獻爾火焚祭、行凡我所命爾行者、
-
New International Version
Offer them only at the place the Lord will choose in one of your tribes, and there observe everything I command you.
-
New International Reader's Version
Offer them only at the place the Lord will choose in one of your tribes. There you must obey everything I command you.
-
English Standard Version
but at the place that the Lord will choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I am commanding you.
-
New Living Translation
You may do so only at the place the Lord will choose within one of your tribal territories. There you must offer your burnt offerings and do everything I command you.
-
Christian Standard Bible
You must offer your burnt offerings only in the place the LORD chooses in one of your tribes, and there you must do everything I command you.
-
New American Standard Bible
but only in the place which the Lord chooses in one of your tribes: there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do everything that I command you.
-
New King James Version
but in the place which the Lord chooses, in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you.
-
American Standard Version
but in the place which Jehovah shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt- offerings, and there thou shalt do all that I command thee.
-
Holman Christian Standard Bible
You must offer your burnt offerings only in the place the Lord chooses in one of your tribes, and there you must do everything I command you.
-
King James Version
But in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee.
-
New English Translation
for you may do so only in the place the LORD chooses in one of your tribal areas– there you may do everything I am commanding you.
-
World English Bible
but in the place which Yahweh chooses in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you.