<< 申命記 12:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你们存活于世的日子,在耶和华你们列祖的神所赐你们为业的地上,要谨守遵行的律例典章乃是这些:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们活在世上的日子,在耶和华—你列祖的上帝所赐你为业的地上,你们要谨守遵行这些律例典章:
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们活在世上的日子,在耶和华—你列祖的神所赐你为业的地上,你们要谨守遵行这些律例典章:
  • 当代译本
    “只要你们生活在你们祖先的上帝耶和华赐给你们的土地上,就要谨遵以下律例和典章。
  • 圣经新译本
    “你们活在地上的一切日子,在耶和华你列祖的神赐给你作产业的地上,要谨守遵行的律例和典章,就是这些:
  • 新標點和合本
    「你們存活於世的日子,在耶和華-你們列祖的神所賜你們為業的地上,要謹守遵行的律例典章乃是這些:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們活在世上的日子,在耶和華-你列祖的上帝所賜你為業的地上,你們要謹守遵行這些律例典章:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們活在世上的日子,在耶和華-你列祖的神所賜你為業的地上,你們要謹守遵行這些律例典章:
  • 當代譯本
    「只要你們生活在你們祖先的上帝耶和華賜給你們的土地上,就要謹遵以下律例和典章。
  • 聖經新譯本
    “你們活在地上的一切日子,在耶和華你列祖的神賜給你作產業的地上,要謹守遵行的律例和典章,就是這些:
  • 呂振中譯本
    『儘你們活在地上的一切日子、在永恆主你列祖的上帝所賜給你去取得為業的地上、你們所要謹慎遵行的律例典章、乃是這一些。
  • 文理和合譯本
    爾在爾祖之上帝耶和華所賜之地、畢生所當守之典章律例、我今諭爾、
  • 文理委辦譯本
    爾祖之上帝耶和華錫爾得土、畢生居彼、所當守之禮儀法度、今詳言之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾在主爾祖之天主所賜爾之地、畢生當守之律例法度、今我諭爾、
  • New International Version
    These are the decrees and laws you must be careful to follow in the land that the Lord, the God of your ancestors, has given you to possess— as long as you live in the land.
  • New International Reader's Version
    Here are the rules and laws you must obey. Be careful to obey them in the land the Lord has given you to take as your own. He’s the God of your people who lived long ago. Obey these rules and laws as long as you live in the land.
  • English Standard Version
    “ These are the statutes and rules that you shall be careful to do in the land that the Lord, the God of your fathers, has given you to possess, all the days that you live on the earth.
  • New Living Translation
    “ These are the decrees and regulations you must be careful to obey when you live in the land that the Lord, the God of your ancestors, is giving you. You must obey them as long as you live.
  • Christian Standard Bible
    “ Be careful to follow these statutes and ordinances in the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you to possess all the days you live on the earth.
  • New American Standard Bible
    “ These are the statutes and the judgments which you shall carefully follow in the land which the Lord, the God of your fathers, has given you to possess as long as you live on the earth.
  • New King James Version
    “ These are the statutes and judgments which you shall be careful to observe in the land which the Lord God of your fathers is giving you to possess, all the days that you live on the earth.
  • American Standard Version
    These are the statutes and the ordinances which ye shall observe to do in the land which Jehovah, the God of thy fathers, hath given thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Be careful to follow these statutes and ordinances in the land that Yahweh, the God of your fathers, has given you to possess all the days you live on the earth.
  • King James Version
    These[ are] the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
  • New English Translation
    These are the statutes and ordinances you must be careful to obey as long as you live in the land the LORD, the God of your ancestors, has given you to possess.
  • World English Bible
    These are the statutes and the ordinances which you shall observe to do in the land which Yahweh, the God of your fathers, has given you to possess all the days that you live on the earth.

交叉引用

  • 列王紀上 8:40
    使他們在你賜給我們列祖之地上一生一世敬畏你。 (cunpt)
  • 約伯記 7:1
    人在世上豈無爭戰嗎?他的日子不像雇工人的日子嗎? (cunpt)
  • 申命記 4:9-10
    「你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得你一生,這事離開你的心;總要傳給你的子子孫孫。你在何烈山站在耶和華-你神面前的那日,耶和華對我說:『你為我招聚百姓,我要叫他們聽見我的話,使他們存活在世的日子,可以學習敬畏我,又可以教訓兒女這樣行。』 (cunpt)
  • 申命記 4:5
    我照着耶和華-我神所吩咐的將律例典章教訓你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。 (cunpt)
  • 申命記 4:45
    就是摩西在以色列人出埃及後所傳給他們的法度、律例、典章; (cunpt)
  • 申命記 4:1-2
    「以色列人哪,現在我所教訓你們的律例典章,你們要聽從遵行,好叫你們存活,得以進入耶和華-你們列祖之神所賜給你們的地,承受為業。所吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守我所吩咐的,就是耶和華-你們神的命令。 (cunpt)
  • 詩篇 146:2
    我一生要讚美耶和華!我還活的時候要歌頌我的神! (cunpt)
  • 詩篇 104:33
    我要一生向耶和華唱詩!我還活的時候,要向我神歌頌! (cunpt)
  • 申命記 4:19
    又恐怕你向天舉目觀看,見耶和華-你的神為天下萬民所擺列的日月星,就是天上的萬象,自己便被勾引敬拜事奉它。 (cunpt)
  • 申命記 6:1-2
    「這是耶和華-你們神所吩咐教訓你們的誡命、律例、典章,使你們在所要過去得為業的地上遵行,好叫你和你子子孫孫一生敬畏耶和華-你的神,謹守他的一切律例誡命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以長久。 (cunpt)
  • 申命記 12:19
    你要謹慎,在你所住的地方永不可丟棄利未人。 (cunpt)