主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 11:7
>>
本节经文
新标点和合本
惟有你们亲眼看见耶和华所做的一切大事。”
和合本2010(上帝版-简体)
惟有你们亲眼见过耶和华所做的一切大事。”
和合本2010(神版-简体)
惟有你们亲眼见过耶和华所做的一切大事。”
当代译本
你们亲眼目睹了耶和华的这些伟大作为。
圣经新译本
只有你们亲眼看见了耶和华所作的一切伟大的作为。
新標點和合本
惟有你們親眼看見耶和華所做的一切大事。」
和合本2010(上帝版-繁體)
惟有你們親眼見過耶和華所做的一切大事。」
和合本2010(神版-繁體)
惟有你們親眼見過耶和華所做的一切大事。」
當代譯本
你們親眼目睹了耶和華的這些偉大作為。
聖經新譯本
只有你們親眼看見了耶和華所作的一切偉大的作為。
呂振中譯本
你們要知道你們曾親眼見過永恆主所行的一切大作為。
文理和合譯本
耶和華所為之大事、惟爾目擊、
文理委辦譯本
耶和華所為之大事、爾皆目擊、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主所為之諸大事、爾皆目睹、
New International Version
But it was your own eyes that saw all these great things the Lord has done.
New International Reader's Version
But with your own eyes you saw all the great things the Lord has done.
English Standard Version
For your eyes have seen all the great work of the Lord that he did.
New Living Translation
But you have seen the Lord perform all these mighty deeds with your own eyes!
Christian Standard Bible
Your own eyes have seen every great work the LORD has done.
New American Standard Bible
but your own eyes have seen all the great work of the Lord which He did.
New King James Version
but your eyes have seen every great act of the Lord which He did.
American Standard Version
but your eyes have seen all the great work of Jehovah which he did.
Holman Christian Standard Bible
Your own eyes have seen every great work the Lord has done.
King James Version
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
New English Translation
I am speaking to you because you are the ones who saw all the great deeds of the LORD!
World English Bible
but your eyes have seen all of Yahweh’s great work which he did.
交叉引用
詩篇 145:4-6
這代要對那代頌讚你的作為,也要傳揚你的大能。我要默念你威嚴的尊榮和你奇妙的作為。人要傳說你可畏之事的能力;我也要傳揚你的大德。 (cunpt)
詩篇 150:2
要因他大能的作為讚美他,按着他極美的大德讚美他! (cunpt)
詩篇 145:12
好叫世人知道你大能的作為,並你國度威嚴的榮耀。 (cunpt)
詩篇 106:2
誰能傳說耶和華的大能?誰能表明他一切的美德? (cunpt)
申命記 5:3
這約不是與我們列祖立的,乃是與我們今日在這裏存活之人立的。 (cunpt)
申命記 7:19
就是你親眼所看見的大試驗、神蹟、奇事,和大能的手,並伸出來的膀臂,都是耶和華-你神領你出來所用的。耶和華-你神必照樣待你所懼怕的一切人民。 (cunpt)