<< 申命記 10:12 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “以色列啊,現在耶和華你的神向你要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華你的神,行在他的一切道路上,愛他,一心一意事奉耶和華你的神,
  • 新标点和合本
    “以色列啊,现在耶和华你神向你所要的是什么呢?只要你敬畏耶和华你的神,遵行他的道,爱他,尽心尽性侍奉他,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “以色列啊,现在耶和华—你的上帝向你要的是什么呢?只要你敬畏耶和华—你的上帝,遵行他一切的道,爱他,尽心尽性事奉耶和华—你的上帝,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “以色列啊,现在耶和华—你的神向你要的是什么呢?只要你敬畏耶和华—你的神,遵行他一切的道,爱他,尽心尽性事奉耶和华—你的神,
  • 当代译本
    “以色列人啊,你们的上帝耶和华对你们有何要求?无非要你们敬畏祂,遵行祂的旨意,爱祂,全心全意地事奉祂,
  • 圣经新译本
    “以色列啊,现在耶和华你的神向你要的是什么呢?只要你敬畏耶和华你的神,行在他的一切道路上,爱他,一心一意事奉耶和华你的神,
  • 新標點和合本
    「以色列啊,現在耶和華-你神向你所要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華-你的神,遵行他的道,愛他,盡心盡性事奉他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「以色列啊,現在耶和華-你的上帝向你要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華-你的上帝,遵行他一切的道,愛他,盡心盡性事奉耶和華-你的上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「以色列啊,現在耶和華-你的神向你要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華-你的神,遵行他一切的道,愛他,盡心盡性事奉耶和華-你的神,
  • 當代譯本
    「以色列人啊,你們的上帝耶和華對你們有何要求?無非要你們敬畏祂,遵行祂的旨意,愛祂,全心全意地事奉祂,
  • 呂振中譯本
    『現在呢、以色列啊,永恆主你的上帝向你要的是甚麼呢?豈不是只要你敬畏永恆主你的上帝,在他一切的道路上走,愛他,全心全意來事奉永恆主你的上帝,
  • 文理和合譯本
    以色列人歟、爾上帝耶和華何求於爾、第寅畏之、遵行其道、一心一意、愛之事之、
  • 文理委辦譯本
    以色列族乎、爾上帝耶和華、使爾所為何事、第畏爾上帝、行由其道、一心一意、愛之事之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人乎、主爾之天主、欲爾所為何事、第敬畏主爾之天主、行其道、敬愛之、盡心盡意奉事之、
  • New International Version
    And now, Israel, what does the Lord your God ask of you but to fear the Lord your God, to walk in obedience to him, to love him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,
  • New International Reader's Version
    And now, Israel, what is the Lord your God asking you to do? Honor him. Live exactly as he wants you to live. Love him. Serve him with all your heart and with all your soul.
  • English Standard Version
    “ And now, Israel, what does the Lord your God require of you, but to fear the Lord your God, to walk in all his ways, to love him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,
  • New Living Translation
    “ And now, Israel, what does the Lord your God require of you? He requires only that you fear the Lord your God, and live in a way that pleases him, and love him and serve him with all your heart and soul.
  • Christian Standard Bible
    “ And now, Israel, what does the LORD your God ask of you except to fear the LORD your God by walking in all his ways, to love him, and to worship the LORD your God with all your heart and all your soul?
  • New American Standard Bible
    “ And now, Israel, what does the Lord your God require of you, but to fear the Lord your God, to walk in all His ways and love Him, and to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,
  • New King James Version
    “ And now, Israel, what does the Lord your God require of you, but to fear the Lord your God, to walk in all His ways and to love Him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,
  • American Standard Version
    And now, Israel, what doth Jehovah thy God require of thee, but to fear Jehovah thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve Jehovah thy God with all thy heart and with all thy soul,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ And now, Israel, what does the Lord your God ask of you except to fear the Lord your God by walking in all His ways, to love Him, and to worship the Lord your God with all your heart and all your soul?
  • King James Version
    And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul,
  • New English Translation
    Now, Israel, what does the LORD your God require of you except to revere him, to obey all his commandments, to love him, to serve him with all your mind and being,
  • World English Bible
    Now, Israel, what does Yahweh your God require of you, but to fear Yahweh your God, to walk in all his ways, to love him, and to serve Yahweh your God with all your heart and with all your soul,

交叉引用

  • 申命記 6:5
    你要全心、全性、全力愛耶和華你的神。
  • 彌迦書 6:8
    世人哪!耶和華已經指示你甚麼是善,他向你所要的又是甚麼;無非是要你行公義,好憐憫,謙虛謹慎與你的神同行。
  • 申命記 5:33
    你們要走在耶和華你們的神吩咐你們走的路上,使你們可以活著,可以享福,並且使你在將要佔領為業的地上,可以長久居住。”
  • 申命記 11:13
    “如果你們留心聽我今日吩咐你們的誡命,愛耶和華你們的神,一心一意事奉他,
  • 路加福音 10:27
    他回答:“你要全心、全性、全力、全意愛主你的神,並且要愛鄰舍如同自己。”
  • 馬太福音 22:37
    他回答:“你要全心、全性、全意愛主你的神。
  • 馬可福音 12:29-33
    耶穌回答:“第一重要的是:‘以色列啊,你要聽!主我們的神是獨一的主。你要全心、全性、全意、全力,愛主你的神。’其次是:‘要愛人如己。’再沒有別的誡命比這兩條更重要的了。”那經學家對耶穌說:“老師,是的,你說的很對,神是獨一的,除了他以外再沒有別的神。我們要用全心、全意、全力去愛他,並且要愛人如己,這就比一切燔祭和各樣祭物好得多了。”
  • 申命記 6:13
    你要敬畏耶和華你的神,要事奉他,奉他的名起誓。
  • 約翰一書 4:19-20
    我們愛,因為神先愛我們。人若說“我愛神”,卻恨他的弟兄,就是說謊的。不愛看得見的弟兄,就不能愛看不見的神。
  • 申命記 4:29
    但你們在那裡必尋求耶和華你的神;如果你一心一意尋找他,就必尋見。
  • 提多書 2:11-12
    神拯救萬人的恩典已經顯明出來了。這恩典訓練我們除去不敬虔的心,和屬世的私慾,在今生過著自律、公正、敬虔的生活,
  • 詩篇 81:13
    只要我的子民聽從我,以色列肯遵行我的道,
  • 耶利米書 32:39-40
    我要使他們有同一的心志和同一的行為,終生敬畏我,使他們和他們的子孫都得到福樂。我要和他們立永遠的約,我必不離開他們,必使他們得到福樂;我也必把敬畏我的心賜給他們,使他們不會離開我。
  • 申命記 30:20
    愛耶和華你的神,聽從他的話,緊靠他,因為那就是你的生命,你的長壽;這樣,你才能在耶和華向你的列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許要賜給他們的地上居住。”
  • 約書亞記 22:5
    只是你們要謹慎遵守耶和華的僕人摩西吩咐你們的誡命和律法,愛耶和華你們的神,遵行他的一切道路,謹守他的誡命,緊緊倚靠他,一心一意事奉他。”
  • 西番雅書 3:9
    那時我要使萬民有潔淨的嘴唇,他們全都可以呼求耶和華的名,同心合意事奉耶和華。
  • 使徒行傳 9:31
    那時猶太、加利利、撒瑪利亞各處的教會,都得到平安,被建立起來,存著敬畏主的心過生活,並且因著聖靈的激勵,人數增多起來。
  • 詩篇 34:9
    耶和華的聖民哪!你們要敬畏他,因為敬畏他的一無所缺。
  • 希伯來書 12:28
    因此,我們既然領受了不能震動的國,就應該感恩,照著神所喜悅的,用虔誠敬畏的心事奉他;
  • 約伯記 36:11
    他們若聽從他、事奉他,就必幸福地度盡他們的日子,也必快樂地度過他們的歲月。
  • 詩篇 145:20
    耶和華保護所有愛他的人,卻要消滅所有惡人。
  • 以西結書 11:20
    使他們遵從我的律例,謹守遵行我的典章,這樣,他們就必作我的子民,我必作他們的神。
  • 詩篇 128:1
    敬畏耶和華,遵行他的道的人,是有福的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 路加福音 11:42
    然而你們法利賽人有禍了!因為你們把薄荷、茴香和各樣菜蔬獻上十分之一,卻把公義和愛神的事疏忽了;這些是你們應當作的,但其他的也不可疏忽。
  • 羅馬書 1:9
    我在傳揚他兒子福音的事上,用心靈事奉的神,可以作證我是怎樣不斷地記念你們,
  • 申命記 30:16
    因此我今日吩咐你要愛耶和華你的神,行他的道路,謹守他的誡命、律例、典章,使你可以存活,人數增多,耶和華你的神就必在你要進去得為業的地上賜福給你。
  • 1約翰福音 2:15
  • 羅馬書 8:28
    我們知道,為了愛神的人,就是按他旨意蒙召的人的益處,萬事都一同效力。
  • 馬太福音 11:29-30
    我心裡柔和謙卑,你們應當負我的軛,向我學習,你們就必得著心靈的安息;我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。”
  • 耶利米書 7:22-23
    因為我把你們列祖從埃及地領出來的那日,燔祭和平安祭的事,我並沒有向他們提說,也沒有吩咐他們。我只吩咐他們這一件事,說:‘你們要聽從我的話,我就作你們的神,你們也作我的子民;你們要遵行我所吩咐的一切道,好使你們蒙福。’
  • 1約翰福音 5:5
  • 彼得前書 1:15-17
    那召你們的既是聖潔的,你們在一切所行的事上也要聖潔。因為聖經上記著說:“你們要聖潔,因為我是聖潔的。”你們既稱那不偏待人、按各人行為審判的主為父,就當存敬畏的心,過你們寄居的日子;
  • 詩篇 18:1
    耶和華我的力量啊!我愛你。
  • 1約翰福音 5:2-3