-
聖經新譯本
“耶和華聽見了你們說話的聲音,就惱怒,起誓說:
-
新标点和合本
“耶和华听见你们这话,就发怒,起誓说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
“耶和华听见你们的怨言,就发怒,起誓说:
-
和合本2010(神版-简体)
“耶和华听见你们的怨言,就发怒,起誓说:
-
当代译本
“你们的埋怨惹耶和华发怒,祂起誓说,
-
圣经新译本
“耶和华听见了你们说话的声音,就恼怒,起誓说:
-
新標點和合本
「耶和華聽見你們這話,就發怒,起誓說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「耶和華聽見你們的怨言,就發怒,起誓說:
-
和合本2010(神版-繁體)
「耶和華聽見你們的怨言,就發怒,起誓說:
-
當代譯本
「你們的埋怨惹耶和華發怒,祂起誓說,
-
呂振中譯本
『永恆主聽見了你們的話的語氣,就惱怒,便起誓說:
-
文理和合譯本
耶和華聞爾言、怒而誓曰、
-
文理委辦譯本
耶和華聞爾言、震怒特甚、矢之曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主聞爾言、震怒而誓曰、
-
New International Version
When the Lord heard what you said, he was angry and solemnly swore:
-
New International Reader's Version
The Lord heard what you said. So he became angry. He made a promise. He said,
-
English Standard Version
“ And the Lord heard your words and was angered, and he swore,
-
New Living Translation
“ When the Lord heard your complaining, he became very angry. So he solemnly swore,
-
Christian Standard Bible
“ When the LORD heard your words, he grew angry and swore an oath:
-
New American Standard Bible
“ Then the Lord heard the sound of your words, and He was angry and swore an oath, saying,
-
New King James Version
“ And the Lord heard the sound of your words, and was angry, and took an oath, saying,
-
American Standard Version
And Jehovah heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
“ When the Lord heard your words, He grew angry and swore an oath:
-
King James Version
And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,
-
New English Translation
When the LORD heard you, he became angry and made this vow:
-
World English Bible
Yahweh heard the voice of your words and was angry, and swore, saying,