<< Deuteronomy 1:28 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Whither are we going up? our brethren have made our heart to melt, saying, The people are greater and taller than we; the cities are great and fortified up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakim there.
  • 新标点和合本
    我们上哪里去呢?我们的弟兄使我们的心消化,说那地的民比我们又大又高,城邑又广大又坚固,高得顶天,并且我们在那里看见亚衲族的人。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们上哪里去呢?我们的弟兄使我们胆战心惊,说那里的百姓比我们又大又高,那里的城镇又大,城墙又坚固,如天一样高,并且我们在那里看见亚衲族人。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们上哪里去呢?我们的弟兄使我们胆战心惊,说那里的百姓比我们又大又高,那里的城镇又大,城墙又坚固,如天一样高,并且我们在那里看见亚衲族人。’
  • 当代译本
    我们怎能上去呢?那些弟兄的报告令我们胆战心惊,他们说那里的人比我们高大,城邑雄伟,城墙高达云霄,还有亚衲人在那里。’
  • 圣经新译本
    我们上哪里去呢?我们的兄弟使我们心灰意冷,说:那地的人比我们高大;他们的城邑又大又坚固,高耸入天;我们在那里还看见有亚衲族的人。’
  • 新標點和合本
    我們上哪裏去呢?我們的弟兄使我們的心消化,說那地的民比我們又大又高,城邑又廣大又堅固,高得頂天,並且我們在那裏看見亞衲族的人。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們上哪裏去呢?我們的弟兄使我們膽戰心驚,說那裏的百姓比我們又大又高,那裏的城鎮又大,城牆又堅固,如天一樣高,並且我們在那裏看見亞衲族人。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們上哪裏去呢?我們的弟兄使我們膽戰心驚,說那裏的百姓比我們又大又高,那裏的城鎮又大,城牆又堅固,如天一樣高,並且我們在那裏看見亞衲族人。』
  • 當代譯本
    我們怎能上去呢?那些弟兄的報告令我們膽戰心驚,他們說那裡的人比我們高大,城邑雄偉,城牆高達雲霄,還有亞衲人在那裡。』
  • 聖經新譯本
    我們上哪裡去呢?我們的兄弟使我們心灰意冷,說:那地的人比我們高大;他們的城邑又大又堅固,高聳入天;我們在那裡還看見有亞衲族的人。’
  • 呂振中譯本
    我們上哪裏去呢?我們的族弟兄使我們膽戰心驚、說:『那地的人民比我們又大又高;他們的城邑又大又堅固,高得頂天;並且我們還看見亞衲人在那裏呢。』」
  • 文理和合譯本
    我將何往、我同儕使我喪膽、言斯土之民、較我修偉、城垣廣大鞏固、高可參天、且見亞衲族在彼、
  • 文理委辦譯本
    我同儕使我喪膽、言斯土之民較我軀幹雄偉、城垣廣大、高可參天、在彼有亞納子、我何能往。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我何往始可、或作我何能往我兄弟使我喪膽、言彼地之民、較我眾多、身軀雄偉、其城廣大鞏固、崇高接天、在彼又見亞衲族人、
  • New International Version
    Where can we go? Our brothers have made our hearts melt in fear. They say,‘ The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.’”
  • New International Reader's Version
    Where can we go? The men who checked out the land have made us afraid. They say,‘ The people are stronger and taller than we are. The cities are large. They have walls that reach up to the sky. We even saw the Anakites there.’ ”
  • English Standard Version
    Where are we going up? Our brothers have made our hearts melt, saying,“ The people are greater and taller than we. The cities are great and fortified up to heaven. And besides, we have seen the sons of the Anakim there.”’
  • New Living Translation
    Where can we go? Our brothers have demoralized us with their report. They tell us,“ The people of the land are taller and more powerful than we are, and their towns are large, with walls rising high into the sky! We even saw giants there— the descendants of Anak!”’
  • Christian Standard Bible
    Where can we go? Our brothers have made us lose heart, saying: The people are larger and taller than we are; the cities are large, fortified to the heavens. We also saw the descendants of the Anakim there.’
  • New American Standard Bible
    Where can we go up? Our brothers have made our hearts melt, by saying,“ The people are bigger and taller than we; the cities are large and fortified up to heaven. And besides, we saw the sons of the Anakim there.” ’
  • New King James Version
    Where can we go up? Our brethren have discouraged our hearts, saying,“ The people are greater and taller than we; the cities are great and fortified up to heaven; moreover we have seen the sons of the Anakim there.”’
  • Holman Christian Standard Bible
    Where can we go? Our brothers have discouraged us, saying: The people are larger and taller than we are; the cities are large, fortified to the heavens. We also saw the descendants of the Anakim there.’
  • King James Version
    Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people[ is] greater and taller than we; the cities[ are] great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there.
  • New English Translation
    What is going to happen to us? Our brothers have drained away our courage by describing people who are more numerous and taller than we are, and great cities whose defenses appear to be as high as heaven itself! Moreover, they said they saw Anakites there.”
  • World English Bible
    Where are we going up? Our brothers have made our heart melt, saying,‘ The people are greater and taller than we. The cities are great and fortified up to the sky. Moreover we have seen the sons of the Anakim there!’”

交叉引用

  • Deuteronomy 9:1-2
    Hear, O Israel: thou art to pass over the Jordan this day, to go in to dispossess nations greater and mightier than thyself, cities great and fortified up to heaven,a people great and tall, the sons of the Anakim, whom thou knowest, and of whom thou hast heard say, Who can stand before the sons of Anak?
  • Numbers 13:28-33
    Howbeit the people that dwell in the land are strong, and the cities are fortified, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.Amalek dwelleth in the land of the South: and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite, dwell in the hill- country; and the Canaanite dwelleth by the sea, and along by the side of the Jordan.And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.And they brought up an evil report of the land which they had spied out unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of great stature.And there we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
  • 2 Samuel 21 16-2 Samuel 21 22
    and Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.But Abishai the son of Zeruiah succored him, and smote the Philistine, and killed him. Then the men of David sware unto him, saying, Thou shalt go no more out with us to battle, that thou quench not the lamp of Israel.And it came to pass after this, that there was again war with the Philistines at Gob: then Sibbecai the Hushathite slew Saph, who was of the sons of the giant.And there was again war with the Philistines at Gob; and Elhanan the son of Jaare- oregim the Beth- lehemite slew Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver’s beam.And there was again war at Gath, where was a man of great stature, that had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to the giant.And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimei, David’s brother, slew him.These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
  • Judges 1:20
    And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken: and he drove out thence the three sons of Anak.
  • Joshua 11:22
    There was none of the Anakim left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
  • Joshua 15:14
    And Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
  • Joshua 14:8
    Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt; but I wholly followed Jehovah my God.
  • Exodus 15:15
    Then were the chiefs of Edom dismayed; The mighty men of Moab, trembling taketh hold upon them: All the inhabitants of Canaan are melted away.
  • Joshua 2:11
    And as soon as we had heard it, our hearts did melt, neither did there remain any more spirit in any man, because of you: for Jehovah your God, he is God in heaven above, and on earth beneath.
  • Isaiah 13:7
    Therefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt:
  • Joshua 2:24
    And they said unto Joshua, Truly Jehovah hath delivered into our hands all the land; and moreover all the inhabitants of the land do melt away before us.
  • Joshua 2:9
    and she said unto the men, I know that Jehovah hath given you the land, and that the fear of you is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land melt away before you.
  • Ezekiel 21:7
    And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt say, Because of the tidings, for it cometh; and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord Jehovah.
  • Deuteronomy 20:8
    And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and faint- hearted? let him go and return unto his house, lest his brethren’s heart melt as his heart.
  • Judges 1:10
    And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron( now the name of Hebron beforetime was Kiriath- arba); and they smote Sheshai, and Ahiman, and Talmai.