-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋主爾之天主、使爾昌熾、爾今日如天星之眾多、
-
新标点和合本
耶和华你们的神使你们多起来。看哪,你们今日像天上的星那样多。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华—你们的上帝使你们增多。看哪,你们今日好像天上的星那样多。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华—你们的神使你们增多。看哪,你们今日好像天上的星那样多。
-
当代译本
因为你们的上帝耶和华使你们人丁兴旺,以致今天人数多如天上的星星。
-
圣经新译本
耶和华你们的神使你们多起来;你们看,你们今日像天上的星那样多。
-
新標點和合本
耶和華-你們的神使你們多起來。看哪,你們今日像天上的星那樣多。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華-你們的上帝使你們增多。看哪,你們今日好像天上的星那樣多。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華-你們的神使你們增多。看哪,你們今日好像天上的星那樣多。
-
當代譯本
因為你們的上帝耶和華使你們人丁興旺,以致今天人數多如天上的星星。
-
聖經新譯本
耶和華你們的神使你們多起來;你們看,你們今日像天上的星那樣多。
-
呂振中譯本
永恆主你們的上帝使你們多起來了;看哪,你們今日已像天上的星那麼多了。
-
文理和合譯本
爾上帝耶和華使爾昌熾、今爾如天星之多、
-
New International Version
The Lord your God has increased your numbers so that today you are as numerous as the stars in the sky.
-
New International Reader's Version
The Lord your God has caused there to be many of you. Today you are as many as the stars in the sky.
-
English Standard Version
The Lord your God has multiplied you, and behold, you are today as numerous as the stars of heaven.
-
New Living Translation
The Lord your God has increased your population, making you as numerous as the stars!
-
Christian Standard Bible
The LORD your God has so multiplied you that today you are as numerous as the stars of the sky.
-
New American Standard Bible
The Lord your God has multiplied you, and behold, you are this day like the stars of heaven in number.
-
New King James Version
The Lord your God has multiplied you, and here you are today, as the stars of heaven in multitude.
-
American Standard Version
Jehovah your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord your God has so multiplied you that today you are as numerous as the stars of the sky.
-
King James Version
The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye[ are] this day as the stars of heaven for multitude.
-
New English Translation
The LORD your God has increased your population to the point that you are now as numerous as the very stars of the sky.
-
World English Bible
Yahweh your God has multiplied you, and behold, you are today as the stars of the sky for multitude.