<< 但以理書 9:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禱告主我之天主、自陳罪愆、曰、主歟、至大可畏之天主、為敬愛主謹守主命者、踐約施恩、
  • 新标点和合本
    我向耶和华我的神祈祷、认罪,说:“主啊,大而可畏的神,向爱主、守主诫命的人守约施慈爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我向耶和华—我的上帝祈祷、认罪,说:“主啊,你是大而可畏的上帝,向爱主、守主诫命的人守约施慈爱。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我向耶和华—我的神祈祷、认罪,说:“主啊,你是大而可畏的神,向爱主、守主诫命的人守约施慈爱。
  • 当代译本
    我向我的上帝耶和华祷告、认罪,说:“主啊,你是伟大而可畏的上帝,你向那些爱你、遵守你诫命的人信守你的慈爱之约。
  • 圣经新译本
    我向耶和华我的神祷告、认罪,说:“主啊!伟大可畏的神,你向那些爱你(“你”原文作“他”),遵守你(“你”原文作“他”)诫命的人守约施慈爱。
  • 中文标准译本
    我向耶和华我的神祷告、认罪,说:“哦,主啊,大而可畏的神,你向那些爱你并遵守你诫命的人持守你的约和慈爱!
  • 新標點和合本
    我向耶和華-我的神祈禱、認罪,說:「主啊,大而可畏的神,向愛主、守主誡命的人守約施慈愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我向耶和華-我的上帝祈禱、認罪,說:「主啊,你是大而可畏的上帝,向愛主、守主誡命的人守約施慈愛。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我向耶和華-我的神祈禱、認罪,說:「主啊,你是大而可畏的神,向愛主、守主誡命的人守約施慈愛。
  • 當代譯本
    我向我的上帝耶和華禱告、認罪,說:「主啊,你是偉大而可畏的上帝,你向那些愛你、遵守你誡命的人信守你的慈愛之約。
  • 聖經新譯本
    我向耶和華我的神禱告、認罪,說:“主啊!偉大可畏的神,你向那些愛你(“你”原文作“他”),遵守你(“你”原文作“他”)誡命的人守約施慈愛。
  • 呂振中譯本
    我向永恆主我的上帝祈禱認罪,說:『哦,主啊,至大、至可畏懼的上帝啊,向愛你守你誡命的人守約守堅愛的啊,
  • 中文標準譯本
    我向耶和華我的神禱告、認罪,說:「哦,主啊,大而可畏的神,你向那些愛你並遵守你誡命的人持守你的約和慈愛!
  • 文理和合譯本
    遂禱我上帝耶和華、認罪曰、主歟、尊大可畏之上帝、愛主而遵主命者、為之踐約施恩、
  • 文理委辦譯本
    自陳罪戾、求我之上帝耶和華曰、至大之主上帝、深可畏懼、凡敬愛乎主、恪守律法、則爾矜憫之、必踐所言、
  • New International Version
    I prayed to the Lord my God and confessed:“ Lord, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and keep his commandments,
  • New International Reader's Version
    I prayed to the Lord my God. I admitted that we had sinned. I said,“ Lord, you are a great and wonderful God. You keep the covenant you made with all those who love you and obey your commandments. You show them your love.
  • English Standard Version
    I prayed to the Lord my God and made confession, saying,“ O Lord, the great and awesome God, who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments,
  • New Living Translation
    I prayed to the Lord my God and confessed:“ O Lord, you are a great and awesome God! You always fulfill your covenant and keep your promises of unfailing love to those who love you and obey your commands.
  • Christian Standard Bible
    I prayed to the LORD my God and confessed: Ah, Lord— the great and awe-inspiring God who keeps his gracious covenant with those who love him and keep his commands—
  • New American Standard Bible
    I prayed to the Lord my God and confessed, and said,“ Oh, Lord, the great and awesome God, who keeps His covenant and faithfulness for those who love Him and keep His commandments,
  • New King James Version
    And I prayed to the Lord my God, and made confession, and said,“ O Lord, great and awesome God, who keeps His covenant and mercy with those who love Him, and with those who keep His commandments,
  • American Standard Version
    And I prayed unto Jehovah my God, and made confession, and said, Oh, Lord, the great and dreadful God, who keepeth covenant and lovingkindness with them that love him and keep his commandments,
  • Holman Christian Standard Bible
    I prayed to the Lord my God and confessed: Ah, Lord— the great and awe-inspiring God who keeps His gracious covenant with those who love Him and keep His commands—
  • King James Version
    And I prayed unto the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments;
  • New English Translation
    I prayed to the LORD my God, confessing in this way:“ O Lord, great and awesome God who is faithful to his covenant with those who love him and keep his commandments,
  • World English Bible
    I prayed to Yahweh my God, and made confession, and said,“ Oh, Lord, the great and dreadful God, who keeps covenant and loving kindness with those who love him and keep his commandments,

交叉引用

  • 羅馬書 8:28
    我儕知萬事有益於愛天主者、即循其旨而蒙召也、
  • 出埃及記 20:6
    愛我者、守我誡者、我賜之恩、至千代、
  • 申命記 5:10
    愛我者、守我誡者、我賜之恩、至千代、
  • 耶利米書 32:17-19
    主耶和華歟、曾以巨力大能、大能原文作伸臂創造天地、無事主不能成、施恩於千百代、因父之罪、罰及後嗣、至大全能之天主、名為萬有之主、謀略有大智、行事有大能、聖目鑒察世人之舉動、視人之舉動及其行為之結果、而加以報施、
  • 但以理書 9:5-12
    我儕犯罪違背、作惡叛逆、棄主之誡命法度、主之僕諸先知、奉主之命、勸教我儕君王、我儕牧伯、我儕列祖、及國之庶民、俱弗聽從、猶大人、耶路撒冷居民、及以色列眾、因獲罪於主、主逐之散於各邦、或近或遠、有若今日之景況、我儕遭此、面蒙羞愧、惟主至公至義、主歟、我儕君王、我儕牧伯、我儕列祖獲罪於主、面蒙羞愧、我儕雖悖逆主我之天主、主仍矜憫赦宥、我儕不聽從主我天主之命、不遵行主藉主之僕、諸先知、所賜我之律法、我以色列眾犯主律法、不聽從主命、我既獲罪於主、故主之僕摩西律法書、所載之諸災、臨於我身、所載之諸災臨於我身原文作所載之咒與誓傾於我身主素警戒我儕及治我之士師、士師或作長者必降大災於我儕、今主之言已應矣、耶路撒冷所遇之災、天下各處、未嘗遭遇、
  • 申命記 7:9
    爾當知惟主爾之天主為天主、為誠實可信之天主、愛主守其誡者、主為之踐約施恩、至於千代、或作主必循前約加以仁慈至於千代
  • 尼希米記 9:32
    我至大至能至可畏踐約施恩之天主歟、凡我列王、牧伯、祭司、先知、列祖、及主之民眾、自亞述列王之時、至於今日、所遭之患難、求主莫以為不足、
  • 出埃及記 34:6-7
    主經行摩西前宣告曰、耶和華乃自有之主、乃矜憐慈愛容忍、大施恩惠、大有誠實之天主、施恩於人、直至千世、或作施恩於千萬人赦愆尤過失罪惡、惟罪當罰者、斷無不罰、為父之罪、罰子孫至三四代、
  • 列王紀上 8:23
    曰、主以色列之天主歟、上天下地、無神能比主、主之僕盡心行於主前、主則為之踐約、為之施恩、
  • 歷代志下 7:14
    斯民即名為我民者、卑以自牧、祈禱以求我面、離其惡道、離其惡道或作悔其惡行則我必在天垂聽赦其罪、使其地無災、使其地無災原文作我醫其地
  • 詩篇 32:5
    我在主前承認我之罪惡、不隱瞞我之愆尤、我云不如在主前自認罪愆、主即赦免我之愆尤罪孽、細拉、
  • 民數記 14:18-19
    主曾云、我耶和華乃忍怒大施恩惠、赦宥愆尤罪過、惟罪當罰、斷無不罰、罰父之罪、以及子孫、至於三四代、主自導此民出伊及以來、常赦宥之、今求主循主大恩、赦其罪愆、
  • 尼希米記 9:2-3
    以色列族與異邦人絕交、立而自認己罪及列祖之愆尤、是日書四分之一立於其所、誦主其天主律法之書、晝四分之一認罪、崇拜主其天主、
  • 約翰一書 1:8-10
    若言己無罪、則自欺而真理不在我衷、若認己罪、天主乃誠信公義、必赦免我罪、洗滌我一切不義、若言未嘗犯罪、則以天主之言為誑、其道不在我心、
  • 彌迦書 7:18-20
    民曰、天主歟、何神能比主、主之遺民、主之遺民原文作主業之遺餘者有愆尤罪惡、主乃赦宥之、主以矜憫為悅、不恆懷怒、主必復矜憫我、除我愆尤、以民之諸罪、投諸深淵、主必循在古時與我列祖所立之誓、將施誠實於雅各、加恩惠於亞伯拉罕、
  • 利未記 26:40-42
    彼時必認己之罪、及其列祖之罪、即干我逆我以行之罪、我依其逆行、散之於敵國、後若其剛愎之心、剛愎之心或作不淨之心自卑以服罪、則我必追憶與雅各所立之約、亦追憶與以撒亞伯拉罕所立之約、而俯念斯地、
  • 申命記 7:21
    爾毋懼之、因主爾之天主在爾中為大而可畏之天主、
  • 尼希米記 1:5
    主天上之天主、至大可畏之天主、凡敬愛主、守主誡者、主向之踐約施恩、
  • 雅各書 1:12
    受艱難之試而能忍者福矣、因歷試之後、必得永生之冕、即主所許愛己者、
  • 那鴻書 1:2-7
    曰、主乃忌邪施報施報或作復仇下同之天主、主震怒施報、施報於逆之者、為怨之者存怒心、主猶含忍不遽怒、具有大能、不以惡人為無罪、主乘烈風迅風而來、以雲為足下之塵、斥海、海水即涸、使諸江河枯竭、使巴珊迦密之百卉衰殘、使利巴嫩之榮華雕謝、因主山嶽震動、岡嶺銷鎔、銷鎔或作頓失於主前大地突起、宇宙與居其間者亦然、主怒震烈、孰能自立、其氣奮發、孰能當之、或作主震其怒誰能自立主發烈忿誰能當之赫怒孔發、若火炎炎、赫怒孔發若火炎炎原文作主之盛怒傾洩猶如烈火磐巖因主崩裂、主為至善、在患難之日、若鞏固之城、凡賴主者、蒙主眷顧、
  • 路加福音 1:72
    矜恤我祖、念其聖約、
  • 雅各書 2:5
    所愛之兄弟、聽之哉、天主豈非選此世之貧者、俾富於信、而嗣天主所許愛己者之國乎、
  • 列王紀上 8:47-49
    如在被擄之地、問心悔罪、在擄之者地祈主曰、我儕犯罪、我儕違逆、我儕作惡、如在擄之之敵國、盡心盡意歸主、向其故土、即主所賜其列祖之地、與主所選之邑、及我為主名所建之殿、禱告於主、求主在天、在主之居所、垂聽其禱告、俯允其祈求、為之伸冤、
  • 約翰一書 5:2-3
    我儕愛天主而守其誡、則我之愛天主眾子由此可知、守天主之誡、此即愛天主、其誡非難守者也、
  • 耶利米書 3:13
    惟當自認罪愆、蓋爾違逆主爾之天主、奔馳歧途、在各茂樹下、崇拜他神、不聽我命、此乃主所言、