<< 但以理书 9:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    即他统治的第一年,我但以理从经书上耶和华给耶利米先知的话得知,耶路撒冷必荒凉七十年。
  • 新标点和合本
    就是他在位第一年,我但以理从书上得知耶和华的话临到先知耶利米,论耶路撒冷荒凉的年数,七十年为满。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就是他在位第一年,我—但以理从书上得知,耶和华的话临到耶利米先知,论耶路撒冷荒凉期满的年数为七十年。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就是他在位第一年,我—但以理从书上得知,耶和华的话临到耶利米先知,论耶路撒冷荒凉期满的年数为七十年。
  • 圣经新译本
    就是他作王的第一年,我但以理从经书上留意到耶和华临到耶利米先知的话,指出耶路撒冷荒废的年数必满七十年。
  • 中文标准译本
    就是他作王的第一年,我但以理从书卷中领悟到:照着耶和华给先知耶利米的话,耶路撒冷荒废期满的年数是七十年。
  • 新標點和合本
    就是他在位第一年,我-但以理從書上得知耶和華的話臨到先知耶利米,論耶路撒冷荒涼的年數,七十年為滿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就是他在位第一年,我-但以理從書上得知,耶和華的話臨到耶利米先知,論耶路撒冷荒涼期滿的年數為七十年。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就是他在位第一年,我-但以理從書上得知,耶和華的話臨到耶利米先知,論耶路撒冷荒涼期滿的年數為七十年。
  • 當代譯本
    即他統治的第一年,我但以理從經書上耶和華給耶利米先知的話得知,耶路撒冷必荒涼七十年。
  • 聖經新譯本
    就是他作王的第一年,我但以理從經書上留意到耶和華臨到耶利米先知的話,指出耶路撒冷荒廢的年數必滿七十年。
  • 呂振中譯本
    他執政之第一年、我但以理就注意到經書上永恆主的話傳與神言人耶利米論到耶路撒冷荒廢的事必須足滿七十年。
  • 中文標準譯本
    就是他作王的第一年,我但以理從書卷中領悟到:照著耶和華給先知耶利米的話,耶路撒冷荒廢期滿的年數是七十年。
  • 文理和合譯本
    元年、我但以理閱書所載、知耶和華諭先知耶利米之言、耶路撒冷荒蕪、歷七十年乃滿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼在位元年、我但以理稽考經籍、得知循主示先知耶利米之言、耶路撒冷傾圮、數滿七十年乃止、
  • New International Version
    in the first year of his reign, I, Daniel, understood from the Scriptures, according to the word of the Lord given to Jeremiah the prophet, that the desolation of Jerusalem would last seventy years.
  • New International Reader's Version
    In that year I learned from the Scriptures that Jerusalem would remain destroyed for 70 years. That was what the Lord had told Jeremiah the prophet.
  • English Standard Version
    in the first year of his reign, I, Daniel, perceived in the books the number of years that, according to the word of the Lord to Jeremiah the prophet, must pass before the end of the desolations of Jerusalem, namely, seventy years.
  • New Living Translation
    During the first year of his reign, I, Daniel, learned from reading the word of the Lord, as revealed to Jeremiah the prophet, that Jerusalem must lie desolate for seventy years.
  • Christian Standard Bible
    in the first year of his reign, I, Daniel, understood from the books according to the word of the LORD to the prophet Jeremiah that the number of years for the desolation of Jerusalem would be seventy.
  • New American Standard Bible
    in the first year of his reign, I, Daniel, observed in the books the number of the years which was revealed as the word of the Lord to Jeremiah the prophet for the completion of the desolations of Jerusalem, namely, seventy years.
  • New King James Version
    in the first year of his reign I, Daniel, understood by the books the number of the years specified by the word of the Lord through Jeremiah the prophet, that He would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
  • American Standard Version
    in the first year of his reign I, Daniel, understood by the books the number of the years whereof the word of Jehovah came to Jeremiah the prophet, for the accomplishing of the desolations of Jerusalem, even seventy years.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the first year of his reign, I, Daniel, understood from the books according to the word of the Lord to Jeremiah the prophet that the number of years for the desolation of Jerusalem would be 70.
  • King James Version
    In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
  • New English Translation
    in the first year of his reign I, Daniel, came to understand from the sacred books that, according to the word of the LORD disclosed to the prophet Jeremiah, the years for the fulfilling of the desolation of Jerusalem were seventy in number.
  • World English Bible
    in the first year of his reign I, Daniel, understood by the books the number of the years about which Yahweh’s word came to Jeremiah the prophet, for the accomplishing of the desolations of Jerusalem, even seventy years.

交叉引用

  • 耶利米书 29:10
    耶和华说:“你们被掳到巴比伦七十年期满后,我就要眷顾你们,成就我充满恩典的应许,把你们带回这地方。
  • 历代志下 36:21
    这就应验了耶和华借耶利米之口所说的话:这片土地享受了安息,它在荒凉中守安息,直到满了七十年。
  • 撒迦利亚书 7:5
    “你要对境内的民众和祭司说,‘七十年来,你们在五月和七月禁食、哀伤,难道真的是为了我吗?
  • 耶利米书 25:11-12
    整片土地要变得荒凉可怕,他们要臣服于巴比伦王七十年。七十年后,我要报应巴比伦王和他国民迦勒底人的罪,使他们的土地永远荒凉。这是耶和华说的。
  • 以斯拉记 1:1
    波斯王塞鲁士元年,耶和华为要应验祂借耶利米所说的话,就感动波斯王塞鲁士,使他下诏通告全国:
  • 启示录 1:3
    那位宣读这预言的人和那些听见并遵守其中内容的人有福了,因为日期近了。
  • 彼得后书 1:19-21
    这使我们更加确信先知的预言。你们要留意这些预言,把这些预言看作照耀在黑暗中的明灯,一直到天破晓、晨星在你们心中升起。你们首先该知道:圣经上的一切预言都不可随人的私意解释,因为预言绝非出于人的意思,都是人受了圣灵的感动,讲出上帝的信息。
  • 彼得前书 1:10-12
    有关这救恩,那些预言恩典要临到你们的众先知早已详细寻求查考了。基督的灵曾在他们心中指示他们,预言基督要受苦,然后得荣耀。他们便详细查考这些事会在什么时候、什么情况下发生。他们得到启示,知道他们传讲这些事不是为了自己,而是为了你们。现在,那些靠着从天上差来的圣灵向你们传福音的人,已经将这些事传给你们了。连天使也想把这些事看个明白。
  • 提摩太后书 3:15-17
    并且你从小就熟悉圣经。圣经能给你智慧,使你借着信基督耶稣得到拯救。圣经全部是上帝启示的,有益于教导、督责、使人归正、培养人行义,使属上帝的人得到充分的装备,去行各种善事。
  • 弥迦书 3:12
    所以,因你们的缘故,锡安必像田地被耕犁,耶路撒冷必沦为废墟,圣殿山必成为荒林之冈。
  • 诗篇 79:1-2
    上帝啊,外族人侵占你的产业,玷污你的圣殿,使耶路撒冷沦为废墟。他们把你仆人的尸体喂飞鸟,把你忠心子民的尸体给野兽吃,
  • 但以理书 8:15-16
    我但以理看见这异象,正想明白它的意思,忽然有一个外貌像人的站在我面前。我听见有人声从乌莱河两岸之间呼喊:“加百列啊,要让此人明白这异象。”
  • 耶利米书 26:18
    “犹大王希西迦执政期间,摩利沙人弥迦对犹大众人预言说,“‘万军之耶和华说锡安必被夷为平地,耶路撒冷必沦为废墟,圣殿山要成为一片荒林。’
  • 耶利米哀歌 1:1
    从前人烟稠密的城,现在何其荒凉!从前扬威万邦的强国,现在竟像寡妇一样。从前在诸省做公主的,现在却沦为奴婢。
  • 以赛亚书 24:10-12
    毁坏的城一片荒凉,家家户户大门紧闭,无人能进。人们因无酒而在街上喊叫;一切欢乐变作哀愁,地上喜乐不复存在。城里一片荒凉,城门一片瓦砾。
  • 耶利米书 26:6
    我必使这殿像示罗一样被毁,使耶路撒冷被万国咒诅。”’”
  • 使徒行传 8:34
    太监问腓利:“请问先知是在说谁?在说他自己还是在说别人?”
  • 诗篇 119:99-100
    我比我的老师更有洞见,因为我思想你的法度。我比长者更明智,因为我遵守你的法则。
  • 马太福音 24:15
    “当你们看见但以理先知所说的‘那带来毁灭的可憎之物’站立在圣地的时候(读者须会意),
  • 耶利米书 25:18
    我给耶路撒冷和犹大的城邑,以及犹大的君王和官员喝这杯烈怒,使他们的城邑沦为废墟,令人惊惧,被嘲笑和咒诅,正如今日一样。
  • 耶利米书 7:34
    我要使犹大各城和耶路撒冷街上的欢乐声、新郎和新娘的欢笑声全部消失,因为大地必荒凉。”
  • 以赛亚书 64:10
    你的众圣城已沦为荒场,甚至锡安已沦为荒场,耶路撒冷已沦为废墟。
  • 提摩太前书 4:13
    在我来之前,你要专心宣读圣经,勉励会众,教导真理。
  • 诗篇 119:24
    你的法度是我的喜乐,是我的谋士。
  • 以赛亚书 6:11-12
    我说:“主啊,这要到什么时候呢?”祂说:“直到城邑荒凉,无人居住,房屋空置,土地荒废的时候。那时,我必把他们赶到远方,他们的土地必荒芜。
  • 马可福音 13:14
    “当你们看见‘那带来毁灭的可憎之物’站在不当站的地方时(读者须会意),住在犹太地区的人要逃到山上去;
  • 耶利米书 27:7
    各国都要臣服于他和他的子孙,直到他的国家灭亡。那时,许多国家和强大的君王必奴役他。
  • 诗篇 74:3-7
    求你前去观看那久已荒凉之地,看看敌人对圣所的破坏。他们在你圣所中高声叫嚷,竖立起自己的旗帜。他们大肆毁坏,好像人抡起斧头砍伐树林。他们用斧头、锤子把雕刻的墙板都捣毁了。他们纵火焚烧你的圣所,把它夷为平地,亵渎了你的居所。