<< 다니엘 8:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我正思想的时候,见有一只公山羊从西而来,遍行全地,脚不沾尘。这山羊两眼当中有一非常的角。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我正思想的时候,看哪,有一只公山羊从西而来,遍行全地,脚不着地。这山羊两眼当中有一只显眼的角。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我正思想的时候,看哪,有一只公山羊从西而来,遍行全地,脚不着地。这山羊两眼当中有一只显眼的角。
  • 当代译本
    我正沉思的时候,忽然从西面出现一只公山羊,穿越大地,脚不沾地。它双眼之间有一个大角。
  • 圣经新译本
    我正在思考的时候,忽然有一只公山羊从西而来,走遍全地,快得脚不沾尘;这山羊两眼之间有一个显眼的角。
  • 中文标准译本
    我正在领悟这事,看哪,有一只公山羊从西边而来,穿越整个地面,脚不沾地!这公山羊的双眼之间有一只显眼的犄角。
  • 新標點和合本
    我正思想的時候,見有一隻公山羊從西而來,遍行全地,腳不沾塵。這山羊兩眼當中有一非常的角。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我正思想的時候,看哪,有一隻公山羊從西而來,遍行全地,腳不着地。這山羊兩眼當中有一隻顯眼的角。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我正思想的時候,看哪,有一隻公山羊從西而來,遍行全地,腳不着地。這山羊兩眼當中有一隻顯眼的角。
  • 當代譯本
    我正沉思的時候,忽然從西面出現一隻公山羊,穿越大地,腳不沾地。牠雙眼之間有一個大角。
  • 聖經新譯本
    我正在思考的時候,忽然有一隻公山羊從西而來,走遍全地,快得腳不沾塵;這山羊兩眼之間有一個顯眼的角。
  • 呂振中譯本
    我正辨別的時候,忽見有一隻公山羊從西邊來,走遍了全地,腳又不觸着地;這隻山羊有個奇特的角在兩眼之間。
  • 中文標準譯本
    我正在領悟這事,看哪,有一隻公山羊從西邊而來,穿越整個地面,腳不沾地!這公山羊的雙眼之間有一隻顯眼的犄角。
  • 文理和合譯本
    我思維時、見牡山羊一、自西而來、遍行天下、足不履地、兩目間有一卓犖之角、
  • 文理委辦譯本
    余圖維之際、見牡山羊自西而來、遍行天下、迅速若飛、頞際有大角、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我觀象之時、或作我思維之際見一牡山羊、自西而來、徧行天下、足不履地、足不履地或作迅速若足不沾塵其牡山羊、兩目間有一大角、
  • New International Version
    As I was thinking about this, suddenly a goat with a prominent horn between its eyes came from the west, crossing the whole earth without touching the ground.
  • New International Reader's Version
    I was thinking about all of this. Then a goat suddenly came from the west. It had a large horn between its eyes. The goat raced across the whole earth without even touching the ground.
  • English Standard Version
    As I was considering, behold, a male goat came from the west across the face of the whole earth, without touching the ground. And the goat had a conspicuous horn between his eyes.
  • New Living Translation
    While I was watching, suddenly a male goat appeared from the west, crossing the land so swiftly that he didn’t even touch the ground. This goat, which had one very large horn between its eyes,
  • Christian Standard Bible
    As I was observing, a male goat appeared, coming from the west across the surface of the entire earth without touching the ground. The goat had a conspicuous horn between his eyes.
  • New American Standard Bible
    While I was observing, behold, a male goat was coming from the west over the surface of the entire earth without touching the ground; and the goat had a prominent horn between his eyes.
  • New King James Version
    And as I was considering, suddenly a male goat came from the west, across the surface of the whole earth, without touching the ground; and the goat had a notable horn between his eyes.
  • American Standard Version
    And as I was considering, behold, a he- goat came from the west over the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.
  • Holman Christian Standard Bible
    As I was observing, a male goat appeared, coming from the west across the surface of the entire earth without touching the ground. The goat had a conspicuous horn between his eyes.
  • King James Version
    And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat[ had] a notable horn between his eyes.
  • New English Translation
    While I was contemplating all this, a male goat was coming from the west over the surface of all the land without touching the ground. This goat had a conspicuous horn between its eyes.
  • World English Bible
    As I was considering, behold, a male goat came from the west over the surface of the whole earth, and didn’t touch the ground. The goat had a notable horn between his eyes.

交叉引用

  • 다니엘 8:21
    The shaggy goat is the king of Greece, and the large horn between its eyes is the first king. (niv)
  • 다니엘 11:3
    Then a mighty king will arise, who will rule with great power and do as he pleases. (niv)
  • 다니엘 8:8
    The goat became very great, but at the height of its power the large horn was broken off, and in its place four prominent horns grew up toward the four winds of heaven. (niv)
  • 다니엘 2:32
    The head of the statue was made of pure gold, its chest and arms of silver, its belly and thighs of bronze, (niv)
  • 다니엘 7:6
    “ After that, I looked, and there before me was another beast, one that looked like a leopard. And on its back it had four wings like those of a bird. This beast had four heads, and it was given authority to rule. (niv)
  • 다니엘 2:39
    “ After you, another kingdom will arise, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule over the whole earth. (niv)