<< 但以理书 8:12 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    因罪过的缘故,天军与常献的祭一同被交出去;这小犄角把真理丢弃在地,它所做的都顺利。
  • 新标点和合本
    因罪过的缘故,有军旅和常献的燔祭交付它。它将真理抛在地上,任意而行,无不顺利。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因罪过的缘故,有军队和经常献的祭交给它。它把真理抛在地上,任意而行,无往不利。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因罪过的缘故,有军队和经常献的祭交给它。它把真理抛在地上,任意而行,无往不利。
  • 当代译本
    因为反叛的缘故,天军和日常所献的祭都交给了它。它将真理抛在地上,它所行的无不顺利。
  • 圣经新译本
    因罪过的缘故,圣民(“圣民”和8:10~11的“天象”原文是同一个字)连同常献的祭都交给它;它把真理丢在地上,任意而行,凡事顺利。
  • 新標點和合本
    因罪過的緣故,有軍旅和常獻的燔祭交付牠。牠將真理拋在地上,任意而行,無不順利。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因罪過的緣故,有軍隊和經常獻的祭交給牠。牠把真理拋在地上,任意而行,無往不利。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因罪過的緣故,有軍隊和經常獻的祭交給牠。牠把真理拋在地上,任意而行,無往不利。
  • 當代譯本
    因為反叛的緣故,天軍和日常所獻的祭都交給了它。它將真理拋在地上,它所行的無不順利。
  • 聖經新譯本
    因罪過的緣故,聖民(“聖民”和8:10~11的“天象”原文是同一個字)連同常獻的祭都交給牠;牠把真理丟在地上,任意而行,凡事順利。
  • 呂振中譯本
    有軍隊被遣派,以犯罪行為阻撓不斷獻之祭;牠將真理拋棄地上,任意而行,無不順利。
  • 中文標準譯本
    因罪過的緣故,天軍與常獻的祭一同被交出去;這小犄角把真理丟棄在地,它所做的都順利。
  • 文理和合譯本
    因討罪而得軍、以敵日獻之祭、委棄真理於地、隨意而行、無不利達、
  • 文理委辦譯本
    民既犯罪、眾祭司與日獻之祭品、俱為敵虜、真實之理、不許宣播、敵之所為、悉遂其欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因民之罪愆、軍旅見付於其手、日獻之祭、為其所除、棄真理若擲於地、任意而行、無不亨通、
  • New International Version
    Because of rebellion, the Lord’s people and the daily sacrifice were given over to it. It prospered in everything it did, and truth was thrown to the ground.
  • New International Reader's Version
    Because many of the Lord’ s people refused to obey him, they were handed over to the horn. The daily sacrifices were also given over to it. The horn was successful no matter what it did. And true worship of God was thrown down to the ground.
  • English Standard Version
    And a host will be given over to it together with the regular burnt offering because of transgression, and it will throw truth to the ground, and it will act and prosper.
  • New Living Translation
    The army of heaven was restrained from responding to this rebellion. So the daily sacrifice was halted, and truth was overthrown. The horn succeeded in everything it did.
  • Christian Standard Bible
    In the rebellion, the army was given up, together with the regular sacrifice. The horn threw truth to the ground and was successful in what it did.
  • New American Standard Bible
    And because of an offense the army will be given to the horn along with the regular sacrifice; and it will hurl truth to the ground and do as it pleases and be successful.
  • New King James Version
    Because of transgression, an army was given over to the horn to oppose the daily sacrifices; and he cast truth down to the ground. He did all this and prospered.
  • American Standard Version
    And the host was given over to it together with the continual burnt- offering through transgression; and it cast down truth to the ground, and it did its pleasure and prospered.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because of rebellion, a host, together with the daily sacrifice, will be given over. The horn will throw truth to the ground and will be successful in whatever it does.
  • King James Version
    And an host was given[ him] against the daily[ sacrifice] by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.
  • New English Translation
    The army was given over, along with the daily sacrifice, in the course of his sinful rebellion. It hurled truth to the ground and enjoyed success.
  • World English Bible
    The army was given over to it together with the continual burnt offering through disobedience. It cast down truth to the ground, and it did its pleasure and prospered.

交叉引用

  • 以赛亚书 59:14
    公正被逐退,公义远远地站着,因为真理在广场绊倒,正直不能进来;
  • 但以理书 11:28
    北方王必带着大量的财物向本土返回;他的心反对圣洁之约,并付诸行动,然后才回到本土。
  • 启示录 13:7
    它被准许与圣徒们作战,并胜过他们;它还被赐予了权柄统管各支派、各民族、各语言群体、各国家。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:10-12
    并且使用一切不义的诡计,因为他们不接受那能使他们得救的真理之爱。为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事,好使所有不相信真理而喜悦不义的人,都被定罪。
  • 诗篇 119:43
    求你让真理的话语总不离开我的口,因为我期盼你的法规。
  • 诗篇 119:142
    你的公义是永远的公义,你的律法就是真理。
  • 但以理书 11:31-36
    他派出的军队会起来亵渎那作为堡垒的圣所,并废除常献的祭,设立那带来荒凉的可憎者。他必用圆滑的话语使那些违背圣约的人堕落,但那些认识神的子民必坚强,并付诸行动。子民中那些明达的人会使许多人有悟性,但在一段日子里,他们会倒在刀剑或火焰之下,倒在被掳或掳掠中。在他们倒下的时候,将得到一点帮助;必有许多人奸滑地归附于他们。那些明达的人中有一些倒下,是为了熬炼、洁净明达的人,使他们变得洁白,直到末后的时期,因为所定的时期还没来到。“这王任意而行,自高自大,高抬自己超过一切神明,并说荒谬的话来敌对万神之神;他事事顺利,直到愤怒的时期终结,因为那被注定的事必成就。
  • 撒母耳记上 23:9
    大卫知道扫罗图谋害他,就对祭司亚比亚特说:“把以弗得拿过来!”
  • 启示录 13:11-17
    接着,我看见另一只兽从地里上来。它有两只角仿佛羊羔,说话却像龙。它在第一只兽的面前,施行第一只兽的一切权柄,强迫大地和住在地上的人来膜拜第一只兽,就是致命伤得了痊愈的那兽。它又行大奇迹,甚至在众人面前,使火从天降到地上。藉着那些奇迹,就是它被准许在第一只兽面前所行的奇迹,它就迷惑了住在地上的人,告诉住在地上的人,要为那受刀伤却活过来的兽,造一个像。它又被准许把气息给那兽像,甚至使那兽像能说话,又使所有不膜拜那兽像的人都被杀死。它还强迫所有的人,无论卑微的或尊贵的、富有的或贫穷的、自由的或为奴的,都在右手或额上接受印记;这样,除了有这印记的人,谁都不可以买或卖,这印记就是兽的名字或它名字的数目。
  • 耶利米书 12:1
  • 约伯记 12:6
  • 但以理书 8:4
    我看见那公绵羊向西、向北、向南冲撞,没有野兽能在它面前站立得住,也没有谁能解救它们脱离它的权势;它任意而行,并高抬自己。