<< 但以理书 8:1 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    伯沙撒王在位第三年,又有一个异象向我但以理显现,是在先前向我显现的异象之后。
  • 新标点和合本
    伯沙撒王在位第三年,有异象现与我但以理,是在先前所见的异象之后。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    伯沙撒王在位第三年,有异象向我—但以理显现,是在先前所见的异象之后。
  • 和合本2010(神版-简体)
    伯沙撒王在位第三年,有异象向我—但以理显现,是在先前所见的异象之后。
  • 当代译本
    在看见先前的异象之后,我但以理在伯沙撒王执政第三年又看见一个异象。
  • 圣经新译本
    伯沙撒王在位第三年,在先前显给我的异象之后,再有一个异象向我但以理显现。
  • 新標點和合本
    伯沙撒王在位第三年,有異象現與我-但以理,是在先前所見的異象之後。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    伯沙撒王在位第三年,有異象向我-但以理顯現,是在先前所見的異象之後。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    伯沙撒王在位第三年,有異象向我-但以理顯現,是在先前所見的異象之後。
  • 當代譯本
    在看見先前的異象之後,我但以理在伯沙撒王執政第三年又看見一個異象。
  • 聖經新譯本
    伯沙撒王在位第三年,在先前顯給我的異象之後,再有一個異象向我但以理顯現。
  • 呂振中譯本
    伯沙撒王掌國政之第三年,有異象現與我但以理看見,是在先前現與我看見的之後。
  • 中文標準譯本
    伯沙撒王在位第三年,又有一個異象向我但以理顯現,是在先前向我顯現的異象之後。
  • 文理和合譯本
    伯沙撒王三年、我但以理於前見異象後、復見異象、
  • 文理委辦譯本
    伯沙撒三年、我但以理又見異象、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伯沙撒王三年、我但以理於前之異象後、再見異象、
  • New International Version
    In the third year of King Belshazzar’s reign, I, Daniel, had a vision, after the one that had already appeared to me.
  • New International Reader's Version
    It was the third year of King Belshazzar’s rule. After the vision that had already appeared to me, I had another one.
  • English Standard Version
    In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.
  • New Living Translation
    During the third year of King Belshazzar’s reign, I, Daniel, saw another vision, following the one that had already appeared to me.
  • Christian Standard Bible
    In the third year of King Belshazzar’s reign, a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me earlier.
  • New American Standard Bible
    In the third year of the reign of Belshazzar the king, a vision appeared to me, Daniel, subsequent to the one which appeared to me previously.
  • New King James Version
    In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me— to me, Daniel— after the one that appeared to me the first time.
  • American Standard Version
    In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me, Daniel, after that which appeared unto me at the first.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the third year of King Belshazzar’s reign, a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me earlier.
  • King James Version
    In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me,[ even unto] me Daniel, after that which appeared unto me at the first.
  • New English Translation
    In the third year of King Belshazzar’s reign, a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me previously.
  • World English Bible
    In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared to me, even to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.

交叉引用

  • 但以理书 7:1
    巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做了一个梦,看见脑海中的异象。于是他写下了这梦,又述说这梦的概要。
  • 但以理书 7:28
    “这事到此结束。至于我但以理,我的意念使我极其惶恐,脸色也变了,但我却把这事存在心里。”
  • 但以理书 9:2
    就是他作王的第一年,我但以理从书卷中领悟到:照着耶和华给先知耶利米的话,耶路撒冷荒废期满的年数是七十年。
  • 但以理书 11:4
    但他兴起以后,他的王权必被打碎,向着天的四方分开,不会归于他的后代,也不会像他曾经执掌的权势那样;因为他的王权必被拔出,归于他后代以外的人。
  • 但以理书 10:2
    在那些日子,我但以理悲恸了三个七天。
  • 但以理书 10:7
    唯独我但以理看到了这异象,那些与我在一起的人却没有看到这异象,但是有极大的恐惧落在他们身上,他们就逃走躲藏了。
  • 但以理书 7:15
    “至于我但以理,我的灵在我里面忧伤,我脑海中的异象使我惶恐。
  • 但以理书 8:15
    我但以理正在观看这异象,想要领悟它,看哪,有一位样貌像人的站在我面前!