<< Daniel 6:25 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then King Darius wrote to those of every people, nation, and language who live on the whole earth:“ May your prosperity abound.
  • 新标点和合本
    那时,大流士王传旨,晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,大流士王传旨给住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,大流士王传旨给住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
  • 当代译本
    后来,大流士王传谕境内的各族、各邦、各语种的人,说:“愿你们大享平安!
  • 圣经新译本
    后来大利乌王写信给住在全地的各国、各族和说各种语言的人,说:“愿你们大享平安!
  • 中文标准译本
    随后,大流士王写诏书给住在全地的所有民族、国家、语言群体,说:“愿你们大有平安!
  • 新標點和合本
    那時,大流士王傳旨,曉諭住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,大流士王傳旨給住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,大流士王傳旨給住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!
  • 當代譯本
    後來,大流士王傳諭境內的各族、各邦、各語種的人,說:「願你們大享平安!
  • 聖經新譯本
    後來大利烏王寫信給住在全地的各國、各族和說各種語言的人,說:“願你們大享平安!
  • 呂振中譯本
    那時大利烏王寫了詔書寄給住全地各族之民、列國之民、和各種方言的人、說:『願你們多享平安興隆!
  • 中文標準譯本
    隨後,大流士王寫詔書給住在全地的所有民族、國家、語言群體,說:「願你們大有平安!
  • 文理和合譯本
    大利烏王詔天下諸民諸國、諸方言者曰、願爾平康增益、
  • 文理委辦譯本
    大利烏王詔告天下億兆族姓曰、願得平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大利烏王詔告天下天下原文作居於全地之諸民諸國諸族曰、願爾大享平康、
  • New International Version
    Then King Darius wrote to all the nations and peoples of every language in all the earth:“ May you prosper greatly!
  • New International Reader's Version
    Then King Darius wrote to people of all nations, no matter what language they spoke. He said,“ May you have great success!
  • English Standard Version
    Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and languages that dwell in all the earth:“ Peace be multiplied to you.
  • New Living Translation
    Then King Darius sent this message to the people of every race and nation and language throughout the world:“ Peace and prosperity to you!
  • New American Standard Bible
    Then Darius the king wrote to all the peoples, nations, and populations of all languages who were living in all the land:“ May your peace be great!
  • New King James Version
    Then King Darius wrote: To all peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
  • American Standard Version
    Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then King Darius wrote to those of every people, nation, and language who live in all the earth:“ May your prosperity abound.
  • King James Version
    Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
  • New English Translation
    Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and language groups who were living in all the land:“ Peace and prosperity!
  • World English Bible
    Then king Darius wrote to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth:“ Peace be multiplied to you.

交叉引用

  • Daniel 4:1
    King Nebuchadnezzar, To those of every people, nation, and language, who live on the whole earth: May your prosperity increase.
  • Ezra 4:17
    The king sent a reply to his chief deputy Rehum, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues living in Samaria and elsewhere in the region west of the Euphrates River: Greetings.
  • Esther 3:12
    The royal scribes were summoned on the thirteenth day of the first month, and the order was written exactly as Haman commanded. It was intended for the royal satraps, the governors of each of the provinces, and the officials of each ethnic group and written for each province in its own script and to each ethnic group in its own language. It was written in the name of King Ahasuerus and sealed with the royal signet ring.
  • Esther 8:9
    On the twenty-third day of the third month— that is, the month Sivan— the royal scribes were summoned. Everything was written exactly as Mordecai commanded for the Jews, to the satraps, the governors, and the officials of the 127 provinces from India to Cush. The edict was written for each province in its own script, for each ethnic group in its own language, and to the Jews in their own script and language.
  • Ezra 1:1-2
    In the first year of King Cyrus of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken through Jeremiah, the LORD roused the spirit of King Cyrus to issue a proclamation throughout his entire kingdom and to put it in writing:This is what King Cyrus of Persia says:“ The LORD, the God of the heavens, has given me all the kingdoms of the earth and has appointed me to build him a house at Jerusalem in Judah.
  • 1 Peter 1 2
    according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient and to be sprinkled with the blood of Jesus Christ. May grace and peace be multiplied to you.
  • Jude 1:2
    May mercy, peace, and love be multiplied to you.
  • 2 Peter 1 2
    May grace and peace be multiplied to you through the knowledge of God and of Jesus our Lord.