-
和合本2010(上帝版-繁體)
又在他們以上立總長三人,但以理也在其中;使總督在他們三人面前呈報,免得王受虧損。
-
新标点和合本
又在他们以上立总长三人(但以理在其中),使总督在他们三人面前回复事务,免得王受亏损。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又在他们以上立总长三人,但以理也在其中;使总督在他们三人面前呈报,免得王受亏损。
-
和合本2010(神版-简体)
又在他们以上立总长三人,但以理也在其中;使总督在他们三人面前呈报,免得王受亏损。
-
当代译本
总督之上,设三个总长,以维护王的统治,但以理是其中之一。
-
圣经新译本
他又在这些总督之上,设立三位监察司(但以理是其中之一),监管总督的工作,免得王受亏损。
-
中文标准译本
又在他们之上任命三位总督察,但以理是其中之一;这些行政官要向他们三位负责交代,好使王不受损失。
-
新標點和合本
又在他們以上立總長三人(但以理在其中),使總督在他們三人面前回覆事務,免得王受虧損。
-
和合本2010(神版-繁體)
又在他們以上立總長三人,但以理也在其中;使總督在他們三人面前呈報,免得王受虧損。
-
當代譯本
總督之上,設三個總長,以維護王的統治,但以理是其中之一。
-
聖經新譯本
他又在這些總督之上,設立三位監察司(但以理是其中之一),監管總督的工作,免得王受虧損。
-
呂振中譯本
又在他們以上立了總長三人(但以理是其中之一),使這些總督向他們三人呈報告,免得王精神受虧損。
-
中文標準譯本
又在他們之上任命三位總督察,但以理是其中之一;這些行政官要向他們三位負責交代,好使王不受損失。
-
文理和合譯本
更立宰輔三人、但以理居其一、俾方伯述職於其前、免王受損、
-
文理委辦譯本
更立三監督、糾察其弊、不使國家有損、但以理為監督長、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又在其上立冢宰三人、使方伯述職其前、使國家無損、但以理亦在三人中、
-
New International Version
with three administrators over them, one of whom was Daniel. The satraps were made accountable to them so that the king might not suffer loss.
-
New International Reader's Version
He placed three leaders over them. One of the leaders was Daniel. The royal rulers were made accountable to the three leaders. Then the king wouldn’t lose any of his wealth.
-
English Standard Version
and over them three high officials, of whom Daniel was one, to whom these satraps should give account, so that the king might suffer no loss.
-
New Living Translation
The king also chose Daniel and two others as administrators to supervise the high officers and protect the king’s interests.
-
Christian Standard Bible
and over them three administrators, including Daniel. These satraps would be accountable to them so that the king would not be defrauded.
-
New American Standard Bible
and over them, three commissioners( of whom Daniel was one), so that these satraps would be accountable to them, and that the king would not suffer loss.
-
New King James Version
and over these, three governors, of whom Daniel was one, that the satraps might give account to them, so that the king would suffer no loss.
-
American Standard Version
and over them three presidents, of whom Daniel was one; that these satraps might give account unto them, and that the king should have no damage.
-
Holman Christian Standard Bible
and over them three administrators, including Daniel. These satraps would be accountable to them so that the king would not be defrauded.
-
King James Version
And over these three presidents; of whom Daniel[ was] first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage.
-
New English Translation
Over them would be three supervisors, one of whom was Daniel. These satraps were accountable to them, so that the king’s interests might not incur damage.
-
World English Bible
and over them three presidents, of whom Daniel was one; that these local governors might give account to them, and that the king should suffer no loss.