<< 但以理書 5:5 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    當時,忽有人的指頭顯出,在王宮與燈臺相對的粉牆上寫字。王看見寫字的指頭
  • 新标点和合本
    当时,忽有人的指头显出,在王宫与灯台相对的粉墙上写字。王看见写字的指头
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当时,忽然有人的指头出现,在灯台对面王宫粉刷的墙上写字。王看见写字的指头,
  • 和合本2010(神版-简体)
    当时,忽然有人的指头出现,在灯台对面王宫粉刷的墙上写字。王看见写字的指头,
  • 当代译本
    突然,有人手的指头出现,在灯台对面王宫的粉墙上写字。王看见那只手在写字,
  • 圣经新译本
    当时,忽然有人手的指头出现,在王宫里灯台对面的粉墙上写字;王看见了那只正在写字的手掌,
  • 中文标准译本
    那时,忽然有人的手指头出现,在灯台对面王宫的粉墙上写字。王看到那正在写字的手,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當時,忽然有人的指頭出現,在燈臺對面王宮粉刷的牆上寫字。王看見寫字的指頭,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當時,忽然有人的指頭出現,在燈臺對面王宮粉刷的牆上寫字。王看見寫字的指頭,
  • 當代譯本
    突然,有人手的指頭出現,在燈臺對面王宮的粉牆上寫字。王看見那隻手在寫字,
  • 聖經新譯本
    當時,忽然有人手的指頭出現,在王宮裡燈臺對面的粉牆上寫字;王看見了那隻正在寫字的手掌,
  • 呂振中譯本
    立刻有人手的指頭伸出來,在王家宮殿的粉牆上、燈臺相對的地方、寫字;王見了寫字的手掌。
  • 中文標準譯本
    那時,忽然有人的手指頭出現,在燈臺對面王宮的粉牆上寫字。王看到那正在寫字的手,
  • 文理和合譯本
    維時、有人手之指顯見、書文於王宮粉壁、燈臺相對之處、王見書文之手、
  • 文理委辦譯本
    忽有人手之指顯現、書文字於王宮粉壁、燭臺相向之所、王見之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟時忽有人手之指顯現、書文字於王宮粉壁、燈臺相向之所、王見其書文字之手、
  • New International Version
    Suddenly the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote.
  • New International Reader's Version
    Suddenly the fingers of a human hand appeared. They wrote something on the plaster of the palace wall. It happened near the lampstand. The king watched the hand as it wrote.
  • English Standard Version
    Immediately the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall of the king’s palace, opposite the lampstand. And the king saw the hand as it wrote.
  • New Living Translation
    Suddenly, they saw the fingers of a human hand writing on the plaster wall of the king’s palace, near the lampstand. The king himself saw the hand as it wrote,
  • Christian Standard Bible
    At that moment the fingers of a man’s hand appeared and began writing on the plaster of the king’s palace wall next to the lampstand. As the king watched the hand that was writing,
  • New American Standard Bible
    Suddenly the fingers of a human hand emerged and began writing opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king’s palace, and the king saw the back of the hand that did the writing.
  • New King James Version
    In the same hour the fingers of a man’s hand appeared and wrote opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king’s palace; and the king saw the part of the hand that wrote.
  • American Standard Version
    In the same hour came forth the fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that moment the fingers of a man’s hand appeared and began writing on the plaster of the king’s palace wall next to the lampstand. As the king watched the hand that was writing,
  • King James Version
    In the same hour came forth fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
  • New English Translation
    At that very moment the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the royal palace wall, opposite the lampstand. The king was watching the back of the hand that was writing.
  • World English Bible
    In the same hour, the fingers of a man’s hand came out and wrote near the lamp stand on the plaster of the wall of the king’s palace. The king saw the part of the hand that wrote.

交叉引用

  • 但以理書 4:31
    這話在王口中尚未說完,有聲音從天降下,說:「尼布甲尼撒王啊,有話對你說,你的國位離開你了。
  • 約伯記 20:5
    惡人誇勝是暫時的,不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
  • 詩篇 78:30-31
    他們貪而無厭,食物還在他們口中的時候,神的怒氣就向他們上騰,殺了他們內中的肥壯人,打倒以色列的少年人。
  • 但以理書 5:8
    於是王的一切哲士都進來,卻不能讀那文字,也不能把講解告訴王。
  • 但以理書 5:24-28
    因此從神那裏顯出指頭來寫這文字。「所寫的文字是:『彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。』講解是這樣:彌尼,就是神已經數算你國的年日到此完畢。提客勒,就是你被稱在天平裏,顯出你的虧欠。毗勒斯,就是你的國分裂,歸與米底亞人和波斯人。」
  • 啟示錄 20:12-15
    我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷展開了,並且另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。於是海交出其中的死人;死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。死亡和陰間也被扔在火湖裏;這火湖就是第二次的死。若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裏。
  • 但以理書 5:15
    現在哲士和用法術的都領到我面前,為叫他們讀這文字,把講解告訴我,無奈他們都不能把講解說出來。
  • 箴言 29:1
    人屢次受責罰,仍然硬着頸項;他必頃刻敗壞,無法可治。
  • 歌羅西書 2:14
    又塗抹了在律例上所寫、攻擊我們、有礙於我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。
  • 但以理書 4:33
    當時這話就應驗在尼布甲尼撒的身上,他被趕出離開世人,吃草如牛,身被天露滴濕,頭髮長長,好像鷹毛;指甲長長,如同鳥爪。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:2-3
    因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。人正說「平安穩妥」的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。
  • 路加福音 12:19-20
    然後要對我的靈魂說:靈魂哪,你有許多財物積存,可作多年的費用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!』神卻對他說:『無知的人哪,今夜必要你的靈魂;你所預備的要歸誰呢?』