-
文理委辦譯本
其文曰、咪呢咪呢、[口底][口結][口庇]嘞、
-
新标点和合本
“所写的文字是:‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新。’
-
和合本2010(上帝版-简体)
“所写的文字是:‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新。’
-
和合本2010(神版-简体)
“所写的文字是:‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新。’
-
当代译本
就是‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新’。
-
圣经新译本
“所写的文字是:‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新。’
-
中文标准译本
“所写下的文字是:弥尼,弥尼,提客勒,赔珥新。
-
新標點和合本
「所寫的文字是:『彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。』
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「所寫的文字是:『彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。』
-
和合本2010(神版-繁體)
「所寫的文字是:『彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。』
-
當代譯本
就是『彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新』。
-
聖經新譯本
“所寫的文字是:‘彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。’
-
呂振中譯本
以下這句就是所題簽的文字:「彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。」
-
中文標準譯本
「所寫下的文字是:彌尼,彌尼,提客勒,賠珥新。
-
文理和合譯本
其文曰、彌尼、彌尼、提客勒、烏法珥新、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所書之文、曰彌尼、彌尼、提客勒、烏法珥新、彌尼譯即數之義提客勒譯即衡之義烏法珥新譯即分之義
-
New International Version
“ This is the inscription that was written: mene, mene, tekel, parsin
-
New International Reader's Version
“ Here is what was written. mene, mene, tekel, parsin
-
English Standard Version
And this is the writing that was inscribed: Mene, Mene, Tekel, and Parsin.
-
New Living Translation
“ This is the message that was written: Mene, Mene, Tekel, and Parsin.
-
Christian Standard Bible
“ This is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, and PARSIN.
-
New American Standard Bible
“ Now this is the inscription that was written:‘ Menē, Menē, Tekēl, Upharsin.’
-
New King James Version
“ And this is the inscription that was written: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
-
American Standard Version
And this is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
-
Holman Christian Standard Bible
“ This is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, PARSIN.
-
King James Version
And this[ is] the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
-
New English Translation
“ This is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEQEL, and PHARSIN.
-
World English Bible
“ This is the writing that was inscribed:‘ MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.’