-
New International Reader's Version
So I commanded that all the wise men in Babylon be brought to me. I wanted them to tell me what my dream meant.
-
新标点和合本
所以我降旨召巴比伦的一切哲士到我面前,叫他们把梦的讲解告诉我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因此我降旨召巴比伦的智慧人全都到我面前,要他们将梦的解释告诉我。
-
和合本2010(神版-简体)
因此我降旨召巴比伦的智慧人全都到我面前,要他们将梦的解释告诉我。
-
当代译本
我便召巴比伦所有的智者来为我解梦。
-
圣经新译本
我就下令把巴比伦所有的智慧人,都带到我面前来,要他们把梦的意思向我说明。
-
中文标准译本
因此我发出命令,要把巴比伦的所有智慧人带到我面前,好让他们把梦的释义显明给我。
-
新標點和合本
所以我降旨召巴比倫的一切哲士到我面前,叫他們把夢的講解告訴我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此我降旨召巴比倫的智慧人全都到我面前,要他們將夢的解釋告訴我。
-
和合本2010(神版-繁體)
因此我降旨召巴比倫的智慧人全都到我面前,要他們將夢的解釋告訴我。
-
當代譯本
我便召巴比倫所有的智者來為我解夢。
-
聖經新譯本
我就下令把巴比倫所有的智慧人,都帶到我面前來,要他們把夢的意思向我說明。
-
呂振中譯本
我就下了諭旨、將巴比倫所有的博士都召到我面前,叫他們把夢的解析告訴我。
-
中文標準譯本
因此我發出命令,要把巴比倫的所有智慧人帶到我面前,好讓他們把夢的釋義顯明給我。
-
文理和合譯本
乃命引巴比倫哲士、咸詣我前、為我解夢、
-
文理委辦譯本
爰召巴比倫諸哲士、咸詣我前、俾以夢兆告余、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂命召巴比倫諸哲士、咸詣我前、欲彼以夢兆告我、欲彼以夢兆告我或作使彼為我解夢
-
New International Version
So I commanded that all the wise men of Babylon be brought before me to interpret the dream for me.
-
English Standard Version
So I made a decree that all the wise men of Babylon should be brought before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.
-
New Living Translation
So I issued an order calling in all the wise men of Babylon, so they could tell me what my dream meant.
-
Christian Standard Bible
So I issued a decree to bring all the wise men of Babylon to me in order that they might make the dream’s interpretation known to me.
-
New American Standard Bible
So I gave orders to bring into my presence all the wise men of Babylon, so that they might make known to me the interpretation of the dream.
-
New King James Version
Therefore I issued a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.
-
American Standard Version
Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.
-
Holman Christian Standard Bible
So I issued a decree to bring all the wise men of Babylon to me in order that they might make the dream’s interpretation known to me.
-
King James Version
Therefore made I a decree to bring in all the wise[ men] of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.
-
New English Translation
So I issued an order for all the wise men of Babylon to be brought before me so that they could make known to me the interpretation of the dream.
-
World English Bible
Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.