-
当代译本
王啊,这苍劲有力的树就是你,你的威名高达穹苍,你的权柄延至地极。
-
新标点和合本
“王啊,这渐长又坚固的树就是你。你的威势渐长及天,你的权柄管到地极。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“王啊,这成长又茁壮的树就是你。你的威势成长及于天,你的权柄达到地极。
-
和合本2010(神版-简体)
“王啊,这成长又茁壮的树就是你。你的威势成长及于天,你的权柄达到地极。
-
圣经新译本
王啊!你就是那树,越来越伟大坚强;你的威势渐长,高达于天;你的权柄直到地极。
-
中文标准译本
王啊,这树就是你!你继续强大,变得坚壮,你的权势继续强大,高达于天,你的权柄直到地极。
-
新標點和合本
「王啊,這漸長又堅固的樹就是你。你的威勢漸長及天,你的權柄管到地極。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「王啊,這成長又茁壯的樹就是你。你的威勢成長及於天,你的權柄達到地極。
-
和合本2010(神版-繁體)
「王啊,這成長又茁壯的樹就是你。你的威勢成長及於天,你的權柄達到地極。
-
當代譯本
王啊,這蒼勁有力的樹就是你,你的威名高達穹蒼,你的權柄延至地極。
-
聖經新譯本
王啊!你就是那樹,越來越偉大堅強;你的威勢漸長,高達於天;你的權柄直到地極。
-
呂振中譯本
王啊,這直長起來,而長得很堅強的就是你。你的強大直增強着,強到頂天,你的權柄管到地極。
-
中文標準譯本
王啊,這樹就是你!你繼續強大,變得堅壯,你的權勢繼續強大,高達於天,你的權柄直到地極。
-
文理和合譯本
王歟、生長堅剛者爾也、爾之高大、凌乎霄漢、爾之權勢、及於地極、
-
文理委辦譯本
斯樹即王、爾既長大、堅剛無比、高大及乎九宵、權能延乎四極、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
王歟、斯樹即王、王大大或作長而堅剛、盛大及天、權柄直至地極、
-
New International Version
Your Majesty, you are that tree! You have become great and strong; your greatness has grown until it reaches the sky, and your dominion extends to distant parts of the earth.
-
New International Reader's Version
Your Majesty, you are that tree! You have become great and strong. Your greatness has grown until it reaches the sky. Your rule has spread to all parts of the earth.
-
English Standard Version
it is you, O king, who have grown and become strong. Your greatness has grown and reaches to heaven, and your dominion to the ends of the earth.
-
New Living Translation
That tree, Your Majesty, is you. For you have grown strong and great; your greatness reaches up to heaven, and your rule to the ends of the earth.
-
Christian Standard Bible
that tree is you, Your Majesty. For you have become great and strong: your greatness has grown and even reaches the sky, and your dominion extends to the ends of the earth.
-
New American Standard Bible
it is you, O king; for you have become great and grown strong, and your majesty has become great and reached to the sky, and your dominion to the end of the earth.
-
New King James Version
it is you, O king, who have grown and become strong; for your greatness has grown and reaches to the heavens, and your dominion to the end of the earth.
-
American Standard Version
it is thou, O king, that art grown and become strong; for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth.
-
Holman Christian Standard Bible
that tree is you, the king. For you have become great and strong: your greatness has grown and even reaches the sky, and your dominion extends to the ends of the earth.
-
King James Version
It[ is] thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth.
-
New English Translation
it is you, O king! For you have become great and strong. Your greatness is such that it reaches to heaven, and your authority to the ends of the earth.
-
World English Bible
it is you, O king, that have grown and become strong; for your greatness has grown, and reaches to the sky, and your dominion to the end of the earth.