主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
但以理书 4:2
>>
本节经文
中文标准译本
我很高兴能把至高神向我所行的神迹奇事讲明出来——
新标点和合本
我乐意将至高的神向我所行的神迹奇事宣扬出来。
和合本2010(上帝版-简体)
我乐意宣扬至高上帝向我所行的神迹奇事。
和合本2010(神版-简体)
我乐意宣扬至高神向我所行的神迹奇事。
当代译本
我乐意向你们述说至高的上帝对我所行的神迹奇事。
圣经新译本
我乐意把至高的神向我所行的神迹奇事宣扬出来。
新標點和合本
我樂意將至高的神向我所行的神蹟奇事宣揚出來。
和合本2010(上帝版-繁體)
我樂意宣揚至高上帝向我所行的神蹟奇事。
和合本2010(神版-繁體)
我樂意宣揚至高神向我所行的神蹟奇事。
當代譯本
我樂意向你們述說至高的上帝對我所行的神蹟奇事。
聖經新譯本
我樂意把至高的神向我所行的神蹟奇事宣揚出來。
呂振中譯本
至高上帝向我所行的神迹奇事、我樂意宣揚出來。
中文標準譯本
我很高興能把至高神向我所行的神蹟奇事講明出來——
文理和合譯本
至上上帝於我所行之神蹟奇事、我以宣之為善、
文理委辦譯本
至上上帝、行異跡奇事、施於我躬我欲述之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
至上之天主、所施於我之異跡奇事、我樂以宣之、
New International Version
It is my pleasure to tell you about the miraculous signs and wonders that the Most High God has performed for me.
New International Reader's Version
I am pleased to tell you what has happened. The Most High God has done miraculous signs and wonders for me.
English Standard Version
It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has done for me.
New Living Translation
“ I want you all to know about the miraculous signs and wonders the Most High God has performed for me.
Christian Standard Bible
I am pleased to tell you about the miracles and wonders the Most High God has done for me.
New American Standard Bible
I am pleased to declare the signs and miracles that the Most High God has done for me.
New King James Version
I thought it good to declare the signs and wonders that the Most High God has worked for me.
American Standard Version
It hath seemed good unto me to show the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me.
Holman Christian Standard Bible
I am pleased to tell you about the miracles and wonders the Most High God has done for me.
King James Version
I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me.
New English Translation
I am delighted to tell you about the signs and wonders that the most high God has done for me.
World English Bible
It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has worked toward me.
交叉引用
但以理书 3:26
于是,尼布甲尼撒靠近烈火燃烧的窑门,开口说:“至高神的仆人沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥,你们出来,到这里来吧!”沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥就从烈火中出来了。
诗篇 66:16
所有敬畏神的人哪,你们都当来听!我要讲述他为我所做的事。
诗篇 71:18
神哪,纵然到我年老发白的时候,你也不要离弃我,直到我向这世代宣告你的能力,向后世所有的人宣告你的大能!
使徒行传 22:3-16
“我是犹太人,出生在奇里乞亚省的塔尔苏,在这城里长大;在迦玛列门下,按照我们先祖的律法受了严格的教育;我对神是热心的人,就像今天你们大家一样。我曾经逼迫这道的信徒置于死地,无论男女都捆绑起来,关进监狱。这是大祭司和全长老议会的人都可以为我做见证的。我还从他们那里拿到了给同胞们的一些信函往大马士革去,要把那里被捆绑的信徒们,带到耶路撒冷来受刑。“当我赶路快到大马士革的时候,大约中午,忽然有强烈的光从天上下来,在我周围四面照射。我就仆倒在地上,听见有声音对我说:‘扫罗,扫罗!你为什么逼迫我?’“我回答:‘主啊!你到底是谁?’“他说:‘我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。’与我在一起的人虽然看到了那光,却听不懂那对我说话的声音。“我说:‘主啊!我该做什么呢?’“主对我说:‘起来,进大马士革城去,在那里你将被告知所指定你做的一切事。’“我因那光的荣耀,什么都看不见了,就被同行的人牵着手,进了大马士革。有一个名叫阿纳尼亚的人,按照律法,是一个虔诚的人,受到所有住在那里的犹太人赞许。他来到我那里,站在旁边对我说:‘扫罗弟兄,你重见光明吧!’就在那一刻,我抬头看见他了。他又说:‘我们祖先的神预先指定了你,使你明白他的旨意,看见那位义者,听见他口中传来的声音,因为你将要做他的见证人,向所有的人见证你所看到的、你所听到的。现在你还等什么呢?起来,当受洗!求告他的名,当洗去你的罪孽!’
诗篇 92:1-2
称谢耶和华、歌颂至高者你的名,是多么美好——在清晨宣告你的慈爱、在夜间宣告你的信实,
诗篇 51:14
神哪,拯救我的神,求你救我脱离杀人流血的罪,我的舌头就颂唱你的公义!
约书亚记 7:19
使徒行传 26:9-16
事实上,我自己曾经认为必须多做反对拿撒勒人耶稣之名的事,我在耶路撒冷也是这样做的。我不但从祭司长们得了权柄把许多圣徒关进监狱,而且当他们被杀的时候,我也投了一票。我在各会堂里,经常用刑逼他们说亵渎的话,又越发恼恨他们,甚至到国外的城市去逼迫他们。“那时我得到祭司长们的授权和委任往大马士革去。王啊,约在正午,我在路上的时候,看见一道光,比太阳更明亮,从天上四面照射我和与我同行的人。我们都仆倒在地。我听见有声音用希伯来语对我说:‘扫罗,扫罗!你为什么逼迫我?你脚踢刺棒,是狂妄的。’“我问:‘主啊,你到底是谁?’“主说:‘我就是你所逼迫的耶稣。你起来,用你的两脚站好!要知道,我向你显现是为这样一个目的:预先指定你做仆人和见证人,就是为你所看见的事,以及我将要显明给你的事做见证人。