<< 但以理書 3:3 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    百官既集、立於像前、將行釁禮、
  • 新标点和合本
    于是总督、钦差、巡抚、臬司、藩司、谋士、法官,和各省的官员都聚集了来,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光之礼,就站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是总督、钦差、省长、参谋、财务、法官、地方官和各省的官员都聚集,站在尼布甲尼撒所立的像前,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光礼。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是总督、钦差、省长、参谋、财务、法官、地方官和各省的官员都聚集,站在尼布甲尼撒所立的像前,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光礼。
  • 当代译本
    于是总督、行政官、省长、谋士、库房官、审判官、司法官及各省的官员齐来参加尼布甲尼撒王所立之像的奉献礼,站在那像面前。
  • 圣经新译本
    于是总督、总监、省长、参谋、财政大臣、法官、裁判官和省内所有其他的官员,都聚集起来,参加尼布甲尼撒王为所立的像举行的揭幕典礼;他们都站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 中文标准译本
    于是,行政官、总长、省长、参谋、司库官、司法官、审判官和各省所有的官员,都被招聚来参加尼布甲尼撒王所立之像的奉献礼;他们站在尼布甲尼撒所立之像的前面。
  • 新標點和合本
    於是總督、欽差、巡撫、臬司、藩司、謀士、法官,和各省的官員都聚集了來,要為尼布甲尼撒王所立的像行開光之禮,就站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是總督、欽差、省長、參謀、財務、法官、地方官和各省的官員都聚集,站在尼布甲尼撒所立的像前,要為尼布甲尼撒王所立的像行開光禮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是總督、欽差、省長、參謀、財務、法官、地方官和各省的官員都聚集,站在尼布甲尼撒所立的像前,要為尼布甲尼撒王所立的像行開光禮。
  • 當代譯本
    於是總督、行政官、省長、謀士、庫房官、審判官、司法官及各省的官員齊來參加尼布甲尼撒王所立之像的奉獻禮,站在那像面前。
  • 聖經新譯本
    於是總督、總監、省長、參謀、財政大臣、法官、裁判官和省內所有其他的官員,都聚集起來,參加尼布甲尼撒王為所立的像舉行的揭幕典禮;他們都站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 呂振中譯本
    於是總督、欽差、巡撫、參謀、財務、司法、審判官、和各省官員、都聚集了來,要為尼布甲尼撒王所立的像行開光禮;大家都站在尼布甲尼撒王所立的像前面。
  • 中文標準譯本
    於是,行政官、總長、省長、參謀、司庫官、司法官、審判官和各省所有的官員,都被招聚來參加尼布甲尼撒王所立之像的奉獻禮;他們站在尼布甲尼撒所立之像的前面。
  • 文理和合譯本
    於是方伯、大臣牧伯、刑官庫司、議士士師、及諸州牧咸集、為尼布甲尼撒王所立之像、行敬奉之禮、俱立於像前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是方伯、大員、牧伯、刑官、庫官、謀士、士師、及諸邑宰咸至、將為尼布甲尼撒王所立之像、行告成禮、俱立於尼布甲尼撒所立之像前、
  • New International Version
    So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates and all the other provincial officials assembled for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up, and they stood before it.
  • New International Reader's Version
    So the royal rulers, high officials and governors came together. So did the advisers, treasurers, judges and court officers. All the other officials joined them. They came to honor the statue that King Nebuchadnezzar had set up. They stood in front of it.
  • English Standard Version
    Then the satraps, the prefects, and the governors, the counselors, the treasurers, the justices, the magistrates, and all the officials of the provinces gathered for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up. And they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • New Living Translation
    So all these officials came and stood before the statue King Nebuchadnezzar had set up.
  • Christian Standard Bible
    So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces assembled for the dedication of the statue the king had set up. Then they stood before the statue Nebuchadnezzar had set up.
  • New American Standard Bible
    Then the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the chief treasurers, the judges, the magistrates, and all the administrators of the provinces were assembled for the dedication of the statue that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the statue that Nebuchadnezzar had set up.
  • New King James Version
    So the satraps, the administrators, the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the officials of the provinces gathered together for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • American Standard Version
    Then the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces assembled for the dedication of the statue the king had set up. Then they stood before the statue Nebuchadnezzar had set up.
  • King James Version
    Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • New English Translation
    So the satraps, prefects, governors, counselors, treasurers, judges, magistrates, and all the other provincial authorities assembled for the dedication of the statue that King Nebuchadnezzar had erected. They were standing in front of the statue that Nebuchadnezzar had erected.
  • World English Bible
    Then the local governors, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counselors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.

交叉引用

  • 啟示錄 17:17
    蓋上帝以成厥旨之心、賜彼十王、使同心讓國與獸、迨上帝前言有徵、
  • 使徒行傳 19:34-35
    眾知其為猶太人、同聲呼曰、大哉、以弗所人之亞氐米也、如此者約一時、司書撫眾曰、以弗所人、孰不知我邑、亦拜大上帝亞丘米自天所降之像乎、
  • 羅馬書 3:11
    無人曉悟、無人求上帝、
  • 羅馬書 1:21-28
    顧彼既知上帝、猶不以上帝尊之謝之、乃志意虛妄、心頑蒙昧、自稱為智、適成愚魯、不崇永生上帝之榮、反拜速朽世人禽獸昆蟲之像、故上帝聽其心之嗜慾、淪於污穢、互辱其身、夫恆久所當頌美者上帝也、乃人棄真尚偽、崇奉受造之物、不崇奉造化之主、是以上帝聽其縱慾污行、婦女以順性之用、變為逆性之施、男子亦然、棄婦女順性之用、嗜慾灼爍、男與男作愧恥之事、身受悖戾當得之報、彼既不以上帝存於中、上帝聽其喪心、行所不當行、
  • 啟示錄 13:13-16
    行大異跡、使火自天、降於人前、於獸前行異跡、惑天下億兆、使人作像、奉受傷得生之獸、俾有神憑海獸之像、而作人言、令殺不拜獸像者、亦令尊卑貧富主僕、或在右手、或在顙、均受印誌、
  • 哥林多前書 1:24-26
    惟奉召者、則無論猶太、希利尼、皆以基督為上帝大用、上帝智慧、蓋上帝即不智、亦智於人、上帝即不能、亦能於人、兄弟乎、爾之奉召可見矣、貌為智為能為貴者、不多蒙召、
  • 啟示錄 17:13
    皆懷一心、以已權能與獸、
  • 詩篇 82:1-8
    有位之人和會、士師咸集、上帝在中、辨折是非兮、謂爾曹聽訟、行私袒惡、將至何時兮、維彼孤子、貧乏煢獨、當為之伸冤兮、窮民遭難、爾其援手、毋為惡人所害兮。嗟爾士師、懵然無知、昧於正理、其心昏昏、柱石傾頽兮。我即稱爾曹為上帝、若至上者之子、亦不過民牧、終亦必亡、無異他人兮。上帝兮、為萬邦之主、勃然興起、秉公於天下兮。