<< 但以理书 3:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    王啊,我们若真被扔进烈焰熊熊的火窑,我们所事奉的上帝必能救我们脱离火窑,祂必从你手中救我们。
  • 新标点和合本
    即便如此,我们所侍奉的神能将我们从烈火的窑中救出来。王啊,他也必救我们脱离你的手;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    即便如此,我们所事奉的上帝能将我们从烈火的窑中救出来。王啊,他必救我们脱离你的手;
  • 和合本2010(神版-简体)
    即便如此,我们所事奉的神能将我们从烈火的窑中救出来。王啊,他必救我们脱离你的手;
  • 圣经新译本
    如果我们被扔在火窑里,我们所事奉的神必能拯救我们;王啊!他必拯救我们脱离烈火的窑和你的手。(本节或译:“如果我们所事奉的神能拯救我们,王啊!他必拯救我们脱离烈火的窑和你的手。”)
  • 中文标准译本
    如果真被扔进火窑中,我们所事奉的神也能从烈火燃烧的窑中拯救我们;王啊,他必从你的手中拯救我们!
  • 新標點和合本
    即便如此,我們所事奉的神能將我們從烈火的窰中救出來。王啊,他也必救我們脫離你的手;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    即便如此,我們所事奉的上帝能將我們從烈火的窰中救出來。王啊,他必救我們脫離你的手;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    即便如此,我們所事奉的神能將我們從烈火的窰中救出來。王啊,他必救我們脫離你的手;
  • 當代譯本
    王啊,我們若真被扔進烈焰熊熊的火窯,我們所事奉的上帝必能救我們脫離火窯,祂必從你手中救我們。
  • 聖經新譯本
    如果我們被扔在火窰裡,我們所事奉的神必能拯救我們;王啊!他必拯救我們脫離烈火的窰和你的手。(本節或譯:“如果我們所事奉的神能拯救我們,王啊!他必拯救我們脫離烈火的窰和你的手。”)
  • 呂振中譯本
    即便如此,我們所事奉的上帝也能將我們從烈火燃燒着的窰中解救出來;王啊,他是一定會解救我們脫離你的手的。
  • 中文標準譯本
    如果真被扔進火窯中,我們所事奉的神也能從烈火燃燒的窯中拯救我們;王啊,他必從你的手中拯救我們!
  • 文理和合譯本
    果爾、我所事之上帝、能拯我於烈火之爐、亦必拯我於爾手、
  • 文理委辦譯本
    我所事之上帝、能救我於洪爐、脫我於王手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有我所事之天主、能救我於炎烈之火窰、脫我於王手、
  • New International Version
    If we are thrown into the blazing furnace, the God we serve is able to deliver us from it, and he will deliver us from Your Majesty’s hand.
  • New International Reader's Version
    We might be thrown into the blazing furnace. But the God we serve is able to bring us out of it alive. He will save us from your power.
  • English Standard Version
    If this be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of your hand, O king.
  • New Living Translation
    If we are thrown into the blazing furnace, the God whom we serve is able to save us. He will rescue us from your power, Your Majesty.
  • Christian Standard Bible
    If the God we serve exists, then he can rescue us from the furnace of blazing fire, and he can rescue us from the power of you, the king.
  • New American Standard Bible
    If it be so, our God whom we serve is able to rescue us from the furnace of blazing fire; and He will rescue us from your hand, O king.
  • New King James Version
    If that is the case, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and He will deliver us from your hand, O king.
  • American Standard Version
    If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of thy hand, O king.
  • Holman Christian Standard Bible
    If the God we serve exists, then He can rescue us from the furnace of blazing fire, and He can rescue us from the power of you, the king.
  • King James Version
    If it be[ so], our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver[ us] out of thine hand, O king.
  • New English Translation
    If our God whom we are serving exists, he is able to rescue us from the furnace of blazing fire, and he will rescue us, O king, from your power as well.
  • World English Bible
    If it happens, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of your hand, O king.

交叉引用

  • 罗马书 8:31
    对于这些事,我们还可以说什么呢?上帝若帮助我们,谁能与我们对抗?
  • 诗篇 27:1-2
    耶和华是我的光,我的拯救,我还怕谁?耶和华是我的堡垒,我还怕谁?当恶人来吞吃我,仇敌来攻击我时,必失足跌倒。
  • 希伯来书 7:25
    所以祂能拯救那些靠着祂来到上帝面前的人,直到永远,因为祂永远活着,为他们祈求。
  • 路加福音 1:37
    因为上帝无所不能。”
  • 以赛亚书 26:3-4
    你使坚信不移的人全然平安,因为他们信靠你。要永远信靠耶和华,因为耶和华是永远屹立的磐石。
  • 耶利米书 1:8
    谁也不要怕,因为我与你同在,我必拯救你。这是耶和华说的。”
  • 使徒行传 21:13
    但保罗说:“你们为什么这样哭泣,令我心碎呢?我为主耶稣的名甘愿受捆绑,甚至死在耶路撒冷。”
  • 但以理书 6:20-22
    到了坑边,凄声呼喊但以理:“永活上帝的仆人但以理啊,你忠心事奉的上帝有没有救你脱离狮子的口?”但以理对王说:“愿王万岁!我的上帝差遣天使封住了狮子的口,不让它们伤害我,因为我在上帝面前是清白的。王啊,我在你面前也没有过错。”
  • 使徒行传 20:24
    不过,只要能跑完我当跑的路程,完成主耶稣交托给我的使命——为上帝充满恩典的福音做见证,就是牺牲性命,我也在所不惜。
  • 约伯记 5:19
    六次遭难,祂都救你;第七次,灾祸也伤不到你。
  • 但以理书 4:35
    世人都微不足道,祂在天军和世人中独行其道,无人能拦阻祂的手,或质问祂的作为。
  • 诗篇 115:3
    我们的上帝高居在天,按自己的旨意行事。
  • 以赛亚书 12:2
    “看啊,上帝是我的拯救,我要倚靠祂,不会惧怕。耶和华上帝是我的力量,是我的诗歌,祂成了我的拯救者。”
  • 撒母耳记上 17:37
    耶和华曾经从狮子和熊的利爪下拯救我,祂也必从非利士人手中拯救我。”扫罗对大卫说:“去吧,愿耶和华与你同在。”
  • 约伯记 34:29
    但祂若保持缄默,谁能定祂有罪?祂若掩起脸来,谁能看得见祂?个人和国家都靠祂垂顾,
  • 撒母耳记上 17:46
    今天,耶和华必把你交在我手中,我必杀死你,砍掉你的头,用非利士军兵的尸体喂天上的飞禽和地上的走兽,使普天下都知道以色列有上帝。
  • 但以理书 6:27
    祂庇护、拯救,在天上地下行神迹奇事,救但以理脱离狮子的口。”
  • 使徒行传 27:20-25
    一连好几天都看不到太阳、星辰,风浪肆虐,我们完全放弃了得救的指望。这时大家已经多日没有进食,保罗站在他们当中说:“各位当初如果肯听我劝,不离开克里特,就不会遭受这些损失了。现在我劝大家放心,你们无人会丧命,只是这艘船保不住了。因为昨天晚上,我所归属、所事奉的上帝差遣天使站在我身旁,对我说,‘保罗,不用怕,你一定会站在凯撒面前,上帝也会保全所有和你同船的人。’所以请各位放心,我深信上帝所说的话必然会成就。
  • 诗篇 18:10-11
    祂乘着基路伯天使飞翔,乘着风的翅膀疾驰。祂藏身于黑暗中,四围以密云作幔幕。
  • 诗篇 121:5-7
    耶和华保护你,在你身边荫庇你。白天太阳不会伤你,夜间月亮不会害你。耶和华必使你免受灾害,保护你的性命。
  • 创世记 18:14
    什么事难得住耶和华呢?明年这时候,我会再来你这里,撒拉必生一个儿子。”
  • 以赛亚书 54:14
    你必因公义而坚立,再不会受欺压,也不会担惊受怕,因为恐惧不会临近你。
  • 诗篇 73:20
    他们不过是人醒来后的一场梦。主啊,你一行动,他们必灰飞烟灭。
  • 创世记 17:1
    亚伯兰九十九岁那年,耶和华向他显现说:“我是全能的上帝。你要遵行我的旨意,做纯全无过的人。
  • 诗篇 62:1-6
    我的心默默等候上帝,祂是我的拯救者。唯有祂才是我的磐石,我的拯救,我的堡垒,我必不致动摇。我就像一面摇摇欲坠的墙壁、行将倒塌的篱笆,你们要攻击我、置我于死地到何时呢?你们千方百计把我从高位拉下。你们善于说谎,嘴上祝福,心却咒诅。(细拉)我的心啊!要默默等候上帝,因为我的盼望从祂而来。唯有祂才是我的磐石,我的拯救,我的堡垒,我必不致动摇。