<< 但以理書 3:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    尼布甲尼撒王造了一座金像,高六十肘,寬六肘;立在巴比倫省杜拉平原上。
  • 新标点和合本
    尼布甲尼撒王造了一个金像,高六十肘,宽六肘,立在巴比伦省杜拉平原。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    尼布甲尼撒王造了一个金像,高六十肘,宽六肘,立在巴比伦省的杜拉平原。
  • 和合本2010(神版-简体)
    尼布甲尼撒王造了一个金像,高六十肘,宽六肘,立在巴比伦省的杜拉平原。
  • 当代译本
    尼布甲尼撒王造了一尊高二十七米、宽二点七米的金像,立在巴比伦省的杜拉平原。
  • 圣经新译本
    尼布甲尼撒王造了一座金像,高二十七公尺,宽三公尺,竖立在巴比伦省的杜拉平原上。
  • 中文标准译本
    尼布甲尼撒王造了一座金像,高六十肘,宽六肘;他把这像立在巴比伦省的杜拉平原上。
  • 新標點和合本
    尼布甲尼撒王造了一個金像,高六十肘,寬六肘,立在巴比倫省杜拉平原。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    尼布甲尼撒王造了一個金像,高六十肘,寬六肘,立在巴比倫省的杜拉平原。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    尼布甲尼撒王造了一個金像,高六十肘,寬六肘,立在巴比倫省的杜拉平原。
  • 當代譯本
    尼布甲尼撒王造了一尊高二十七米、寬二點七米的金像,立在巴比倫省的杜拉平原。
  • 聖經新譯本
    尼布甲尼撒王造了一座金像,高二十七公尺,寬三公尺,豎立在巴比倫省的杜拉平原上。
  • 中文標準譯本
    尼布甲尼撒王造了一座金像,高六十肘,寬六肘;他把這像立在巴比倫省的杜拉平原上。
  • 文理和合譯本
    尼布甲尼撒王製金像、高六十肘、廣六肘、立於巴比倫州杜拉平原、
  • 文理委辦譯本
    尼布甲尼撒王銷金鑄像、高六丈、廣六尺、立於巴比倫土喇平原之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼布甲尼撒王作一金像、高六十尺、尺原文作肘因古以肘為度下同廣六尺、立於巴比倫州杜拉平原、
  • New International Version
    King Nebuchadnezzar made an image of gold, sixty cubits high and six cubits wide, and set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • New International Reader's Version
    King Nebuchadnezzar made a gold statue. It was 90 feet tall and 9 feet wide. He set it up on the plain of Dura near the city of Babylon.
  • English Standard Version
    King Nebuchadnezzar made an image of gold, whose height was sixty cubits and its breadth six cubits. He set it up on the plain of Dura, in the province of Babylon.
  • New Living Translation
    King Nebuchadnezzar made a gold statue ninety feet tall and nine feet wide and set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • Christian Standard Bible
    King Nebuchadnezzar made a gold statue, ninety feet high and nine feet wide. He set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • New American Standard Bible
    Nebuchadnezzar the king made a statue of gold, the height of which was sixty cubits, and its width six cubits; he set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • New King James Version
    Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was sixty cubits and its width six cubits. He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
  • American Standard Version
    Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
  • Holman Christian Standard Bible
    King Nebuchadnezzar made a gold statue, 90 feet high and nine feet wide. He set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • King James Version
    Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height[ was] threescore cubits,[ and] the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
  • New English Translation
    King Nebuchadnezzar had a golden statue made. It was ninety feet tall and nine feet wide. He erected it on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • World English Bible
    Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was sixty cubits, and its width six cubits. He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.

交叉引用

  • 耶利米書 16:20
    人哪能為自己造神呢?其實這些偶像並不是神呀。』
  • 哈巴谷書 2:19
    那對木偶說「醒起!」、對啞巴石像說「奮起!」的有禍啊!嘿,這能做導師!看哪,這只是包裹金銀的,其中毫無氣息!
  • 以賽亞書 46:6
    那從錢袋中浪費金子,用天秤平銀子的人雇銀匠造神像,自己竟去叩拜,去拜敬!
  • 何西阿書 8:4
    他們立了王,但不是由我立的;他們立了首領,卻不是我承認的。他們用他們的銀子或金子、為自己造了偶像,好讓自己被剪除。
  • 使徒行傳 19:26
    你們看,你們聽,不但在以弗所、也幾乎在全亞西亞、這個保羅都唆誘了帶壞了好大羣的人,說:「那些用人手作的並不是神。」
  • 詩篇 135:15
    列國的偶像是銀的、金的,是人的手造的。
  • 以賽亞書 40:19-31
    鑄像麼,是匠人鑄造,銀匠用金子錘包它,煉鑄銀模來。那豫備鑄造偶像的揀選不能朽壞的樹木,尋找巧匠,立起不能搖動的鑄像來。你們不曾知道,不曾聽見麼?從起初沒有人告訴過你們麼?大地的根基立了以來、你們沒有明白過麼?是上帝坐在大地的圓穹之上,地上的居民就像蚱蜢;他搭開諸天如帷幕,鋪張天空如可住的帳棚。他使人君歸於無有,使地上的審判官成為虛空。他們剛栽上,剛種上,其樹𣎴子剛札根在地裏,他一吹,他們便枯乾,旋風就把他們帶走、像碎稭一樣。至聖者說:你們將誰來跟我相比,使他跟我一樣呢?你們舉目向上觀看!誰創造這些星呢?是那按數目領其萬象而出、一一點名呼喚的呀;因他力氣大而能力強、沒有一個邋下的。雅各啊,你為甚麼說:『我的路隱藏着、永恆主見不着』?以色列啊,你為甚麼說:『我伸冤的權利、我的上帝都忽略了』?你不曾知道,不曾看見麼?永恆的上帝永恆之主、創造地之儘邊的、他並不疲乏,也不困倦;他的明智不可測度。疲乏的、他賜能力;無氣力的、他給增加力量。就是少年人也會疲乏困倦,強壯人也會力盡而倒地;但那等候永恆主的、必從新得力;他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑,也不困倦,他們行走,也不疲乏。
  • 詩篇 115:4-8
    外國人的偶像是銀的或金的,是人的手所作的。他們有口、卻不能說話;有眼、卻不能看;有耳、卻不能聽;有鼻、卻不能聞;有手、卻不能摸;有腳、卻不能走路;也不能用喉嚨出聲。造它們的、正和它們一樣;凡倚靠它們的、正如它們一般。
  • 以賽亞書 2:20
    當那日子、人必將他們為自己所造去敬拜的銀偶相金偶相拋給挖窩的田鼠和蝙蝠,
  • 列王紀上 12:28
    耶羅波安王就打定了主意,造了兩隻金牛犢,對眾民說:『以色列人哪,你們上耶路撒冷去已經夠了;看哪,這就是你們的神、那領你們從埃及地上來的。』
  • 使徒行傳 17:29
    那麼我們既是上帝的族類,就不該以神性為彷彿金銀或石頭、人的手藝和心思所雕刻的。
  • 耶利米書 10:9
    其妝飾有從他施帶來的銀子錘成片,也有從烏法來的金子,都是匠人的作品,銀匠的手藝;其服裝是藍紫色、紫紅色料,都是巧匠的作品。
  • 但以理書 5:23
    竟對着天上的主高抬自己,叫人把他殿中的器皿拿到你面前,你和你大臣、王后、妃嬪竟用這些器皿來喝酒;你又稱頌那些金銀銅鐵、木頭石頭的神,就是那些不能看、不能聽、不能知道的;至於那手中執掌你氣息、那管理你一生行程的上帝、你卻不將尊榮歸與他。
  • 但以理書 2:31-32
    『王啊,你在觀看着,忽見有一座像;那像很大,其光輝非常,站在你面前;相貌很可怕。這像的頭是精金的,胸膛和膀臂是銀的,腹部和腰是銅的,
  • 但以理書 2:48
    於是王使但以理成為高貴大臣,又賜給他許多珍貴的贈品,使他掌權管理巴比倫全省,又立他為總務長管理巴比倫所有的博士。
  • 出埃及記 20:23
    銀的神像金的神像、你們都不可作、來和我相配,千萬不可給自己作呀。
  • 申命記 7:25
    他們的神的雕像、你們要用火去燒;那上頭的金銀、你不可貪愛,也不可取為己有,免得你因此而陷入網羅;這原是永恆主你的上帝所厭惡的。
  • 以賽亞書 30:22
    你那包銀的雕像和鍍金的鑄像、你們都要作為俗用,都要撒掉,如同月經布;對它說:『去吧!』
  • 出埃及記 32:31
    於是摩西回到永恆主那裏說:『唉,這人民真地犯了大罪,為自己造了金神像。
  • 啟示錄 9:20
    其餘的人、沒有在這些災殃中被殺的、還不改悔他們的手的作為,不停止拜鬼魔和偶像、就是那些金銀銅石木造的、那些不能看不能聽也不能走路的偶像。
  • 以斯帖記 1:1
    當亞哈隨魯的日子——這是那位從印度到古實統治一百二十七省的亞哈隨魯——
  • 出埃及記 32:2-4
    亞倫對他們說:『把你們的妻子和兒女耳朵上的金環摘下來,拿來給我。』眾民就把他們耳朵上的金環都摘下來,拿來給亞倫。亞倫從他們手裏接過來,用雕刻的器具雕造它,作成一隻鑄像的牛犢;他們就說:『以色列啊,這就是你們的神、那領你們從埃及地上來的!』
  • 但以理書 3:30
    於時王使沙得拉、米煞、亞伯尼歌、在巴比倫省一直高升發達。
  • 士師記 8:26-27
    基甸所要求的金環、重一千七百舍客勒金子;此外還有米甸王身上的月牙圈、耳墜、和紫紅色衣服;另外又有駱駝脖子上的鍊子。基甸將這些金子造了一個神諭像,安置在他本城俄弗拉;以色列眾人都變了節在那裏去服事那神諭像;這就害了基甸和他全家入於網羅。
  • 列王紀下 19:17-18
    永恆主啊,亞述諸王真地使到列國和他們的地都乾燥荒涼,將他們的神像都扔在火裏;因為他們並不是神,乃是人手造的,木頭石頭的;故此他們才除滅他們。