-
New International Reader's Version
The king answered,“ I know what you are doing. You are trying to gain more time. You realize that I’ve made up my mind.
-
新标点和合本
王回答说:“我准知道你们是故意迟延,因为你们知道那梦我已经忘了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
王回答说:“我确实知道你们是故意拖延,因为你们知道这事我已决定。
-
和合本2010(神版-简体)
王回答说:“我确实知道你们是故意拖延,因为你们知道这事我已决定。
-
当代译本
王说:“我敢肯定,你们是在拖延时间,因为你们知道我的旨意已定,
-
圣经新译本
王回答说:“我清楚知道你们企图拖延时间,因为你们看出我已经定旨。
-
中文标准译本
王回应说:“我清楚地知道你们是在拖延时间,因为你们看到我所发出的命令是确定的:
-
新標點和合本
王回答說:「我准知道你們是故意遲延,因為你們知道那夢我已經忘了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
王回答說:「我確實知道你們是故意拖延,因為你們知道這事我已決定。
-
和合本2010(神版-繁體)
王回答說:「我確實知道你們是故意拖延,因為你們知道這事我已決定。
-
當代譯本
王說:「我敢肯定,你們是在拖延時間,因為你們知道我的旨意已定,
-
聖經新譯本
王回答說:“我清楚知道你們企圖拖延時間,因為你們看出我已經定旨。
-
呂振中譯本
王回答說:『我準知道你們是企圖爭取時間,因為你們看出這事我已決定:
-
中文標準譯本
王回應說:「我清楚地知道你們是在拖延時間,因為你們看到我所發出的命令是確定的:
-
文理和合譯本
王曰、我確知爾欲延其時、因知我命已出、
-
文理委辦譯本
王曰、我知爾明知我命、故為遲延、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
王曰、我誠知爾故為延遲、蓋爾知我命已定、
-
New International Version
Then the king answered,“ I am certain that you are trying to gain time, because you realize that this is what I have firmly decided:
-
English Standard Version
The king answered and said,“ I know with certainty that you are trying to gain time, because you see that the word from me is firm—
-
New Living Translation
The king replied,“ I know what you are doing! You’re stalling for time because you know I am serious when I say,
-
Christian Standard Bible
The king replied,“ I know for certain you are trying to gain some time, because you see that my word is final.
-
New American Standard Bible
The king replied,“ I know for certain that you are trying to buy time, because you have perceived that the command from me is firm,
-
New King James Version
The king answered and said,“ I know for certain that you would gain time, because you see that my decision is firm:
-
American Standard Version
The king answered and said, I know of a certainty that ye would gain time, because ye see the thing is gone from me.
-
Holman Christian Standard Bible
The king replied,“ I know for certain you are trying to gain some time, because you see that my word is final.
-
King James Version
The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
-
New English Translation
The king replied,“ I know for sure that you are attempting to gain time, because you see that my decision is firm.
-
World English Bible
The king answered,“ I know of a certainty that you are trying to gain time, because you see the thing has gone from me.