<< 但以理書 12:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    但以理啊!你要隱藏這些話,把這書密封,直到末期,必有許多人來往奔跑,知識增多。”
  • 新标点和合本
    但以理啊,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时。必有多人来往奔跑,知识就必增长。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但以理啊,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时。必有许多人往来奔跑,知识就必增长。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但以理啊,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时。必有许多人往来奔跑,知识就必增长。”
  • 当代译本
    但以理啊,这些话要保密,要把这书封起来,直到末了。许多人必四处探究,因而知识必增多。”
  • 圣经新译本
    但以理啊!你要隐藏这些话,把这书密封,直到末期,必有许多人来往奔跑,知识增多。”
  • 中文标准译本
    但以理啊!你当隐藏这些话语,封住这书卷,直到末后的时期;必有许多人往来奔走,知识也必增多。”
  • 新標點和合本
    但以理啊,你要隱藏這話,封閉這書,直到末時。必有多人來往奔跑,知識就必增長。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但以理啊,你要隱藏這話,封閉這書,直到末時。必有許多人往來奔跑,知識就必增長。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但以理啊,你要隱藏這話,封閉這書,直到末時。必有許多人往來奔跑,知識就必增長。」
  • 當代譯本
    但以理啊,這些話要保密,要把這書封起來,直到末了。許多人必四處探究,因而知識必增多。」
  • 呂振中譯本
    但你呢、但以理啊,你要把這些話封閉着,把這卷書密封着、到末了時期。而大眾們卻要跑來跑去追求、使知識增長。』
  • 中文標準譯本
    但以理啊!你當隱藏這些話語,封住這書卷,直到末後的時期;必有許多人往來奔走,知識也必增多。」
  • 文理和合譯本
    但以理歟、爾其封此言、鈐此書、以待末期、將有多人往來、世人增其識見、○
  • 文理委辦譯本
    爾但以理謹秘斯書、鈐之以印、末期既屆、眾將察之、益其識見、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾但以理、當謹秘此言、錄之於書、以書封緘、以待末期、眾將稽察、增益見識、○
  • New International Version
    But you, Daniel, roll up and seal the words of the scroll until the time of the end. Many will go here and there to increase knowledge.”
  • New International Reader's Version
    But I want you to roll up this scroll, Daniel. Seal it until the time of the end. Many people will go here and there to increase their knowledge.”
  • English Standard Version
    But you, Daniel, shut up the words and seal the book, until the time of the end. Many shall run to and fro, and knowledge shall increase.”
  • New Living Translation
    But you, Daniel, keep this prophecy a secret; seal up the book until the time of the end, when many will rush here and there, and knowledge will increase.”
  • Christian Standard Bible
    “ But you, Daniel, keep these words secret and seal the book until the time of the end. Many will roam about, and knowledge will increase.”
  • New American Standard Bible
    But as for you, Daniel, keep these words secret and seal up the book until the end of time; many will roam about, and knowledge will increase.”
  • New King James Version
    “ But you, Daniel, shut up the words, and seal the book until the time of the end; many shall run to and fro, and knowledge shall increase.”
  • American Standard Version
    But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But you, Daniel, keep these words secret and seal the book until the time of the end. Many will roam about, and knowledge will increase.”
  • King James Version
    But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book,[ even] to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
  • New English Translation
    “ But you, Daniel, close up these words and seal the book until the time of the end. Many will dash about, and knowledge will increase.”
  • World English Bible
    But you, Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end. Many will run back and forth, and knowledge will be increased.”

交叉引用

  • 但以理書 12:9
    他回答:“但以理啊!你只管去吧,因為這些話已經隱藏密封,直到末期。
  • 啟示錄 22:10
    他又對我說:“不要封住這書上的預言,因為時候近了。
  • 但以理書 8:26
    關於所說二千三百個晚上和早晨的異象是真的,但你要把這異象封住,因為那是關於將來許多的年日的。”
  • 但以理書 8:17
    他就來到我所站的地方;他來到的時候,我就害怕,臉伏在地;他對我說:“人子啊,你要明白!這異象是關於末後的時期的。”
  • 啟示錄 10:4
    七雷說話的時候,我正要寫下來,就聽見有聲音從天上出來,說:“七雷所說的你要封住,不可寫出來!”
  • 以賽亞書 29:18-19
    到那日,聾子必聽見這書卷上的話;瞎子的眼,必在迷蒙黑暗中也能看見。困苦的必因耶和華增添喜樂;貧窮的人必因以色列的聖者而快樂。
  • 馬太福音 24:14
    這天國的福音要傳遍天下,向萬民作見證,然後結局才來到。
  • 以賽亞書 8:16
    你要捲起律法書,在我的門徒中間封住訓誨。
  • 以賽亞書 11:9
    在我整個聖山上面,這一切都不行傷害或毀滅之事;因為認識耶和華的知識要充滿大地,好像海水覆蓋海洋一般。
  • 啟示錄 14:6-7
    我又看見另一位天使在高空飛翔,有永遠的福音要傳給住在地上的人,就是各邦國、各支派、各方言、各民族的人。他大聲說:“應當敬畏神,把榮耀歸給他!因為他審判的時候到了,應當敬拜創造天、地、海和眾水泉源的那一位!”
  • 但以理書 11:33
    民中的智慧人必使許多人明白是非;但他們必有很多日子倒在刀劍之下,或被火燒,或被擄去,或被搶掠。
  • 撒迦利亞書 14:6-10
    到那日,必沒有光、寒冷和嚴霜。那將是獨特的一天,只有耶和華知道;那天不再分白晝和黑夜,因為在晚上仍有光明。到那日,必有活水從耶路撒冷流出來;一半流往東海,另一半流往西海;冬天夏天都是這樣。耶和華必作全地的王;到那日,人人都承認耶和華是獨一無二的,他的名也是獨一無二的。全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,都要變成平原;但耶路撒冷仍必屹然聳立,從便雅憫門到第一門的地方,到角門,又從哈楠業樓到王的榨酒池,都在原處。
  • 以賽亞書 32:3
    那時,能看見事物者的眼睛,必不再昏暗;能聽到事物者的耳朵,必然傾聽。
  • 但以理書 12:13
    你應去等待結局!你必安歇;到了末日,你必起來,承受你的分。”
  • 但以理書 11:40
    “到了末期,南方王要和他交戰;北方王必帶著戰車、騎兵和大批戰船,像暴風一般來到他那裡;他必侵入列國,如洪水氾濫,橫掃而過。
  • 但以理書 10:1
    波斯王古列第三年,有一個信息啟示給那稱為伯提沙撒的但以理。這信息是真的,是關於一場大戰爭;但以理明白這信息,了解這異象。
  • 羅馬書 10:18
    但是我要說,他們沒有聽見嗎?他們的確聽見了,如經上所記:“他們的聲音傳遍全地,他們的言語傳到地極。”
  • 以賽亞書 30:26
    耶和華包紮他子民的傷口,醫治他們傷痕的日子,月亮的光必像太陽的光;太陽的光必增加七倍,像七日的光一樣。